Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
at ang panginoo'y sumagot sa anghel na nakikipagusap sa akin ng mga mabuting salita, ng mga salitang pangaliw.
i odpověděl hospodin andělu tomu, kterýž mluvil se mnou, slovy dobrými, slovy potěšitelnými.
sapagka't sa pagkabuhay na maguli ay hindi na mangagaasawa, ni mga papagaasawahin pa, kundi gaya ng mga anghel sa langit.
však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé boží v nebi.
nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng dios ang anghel gabriel sa isang bayan ng galilea, ngala'y nazaret,
v měsíci pak šestém poslán jest anděl gabriel od boha do města galilejského, kterémuž jméno nazarét,
at nakakita ako ng isang malakas na anghel na nagtatanyag ng malakas na tinig, sinong karapatdapat magbukas ng aklat, at magtanggal ng mga tatak nito?
a viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich?
at tumayo sa tabi nila ang isang anghel ng panginoon, at ang kaluwalhatian ng panginoon ay nagliwanag sa palibot nila: at sila'y totoong nangatakot.
a aj, anděl páně postavil se podle nich, a sláva páně osvítila je. i báli se bázní velikou.
at nangyari, na namatay ang pulubi at siya'y dinala ng mga anghel sa sinapupunan ni abraham: at namatay naman ang mayaman, at inilibing.
i stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna abrahamova. umřel pak i bohatec, a pohřben jest.
at nakita ng asno ang anghel ng panginoon, at siya'y inipit sa bakod, at naipit ang paa ni balaam sa bakod: at kaniyang pinalo uli ang asno.
viduci pak oslice anděla hospodinova, přitiskla se ke zdi, přitřela také nohu balámovi ke zdi; pročež opět bil ji.
at nakita ng asno ang anghel ng panginoon, at siya'y nalugmok sa ilalim ni balaam: at ang galit ni balaam ay nagningas, at kaniyang pinalo ang asno ng kaniyang tungkod.
a viduci oslice anděla hospodinova, padla pod balámem; pročež rozhněval se velmi balám, a bil oslici kyjem.
sapagka't ang aking anghel ay magpapauna sa iyo at dadalhin ka sa amorrheo, at sa hetheo at sa perezeo, at sa cananeo, at sa heveo, at sa jebuseo, at aking lilipulin.
nebo půjde anděl můj před tebou, a uvede tě do země amorejského a hetejského, ferezejského a kananejského, hevejského a jebuzejského, kteréž vyhladím.
at aking sinabi sa anghel na nakikipagusap sa akin, ano ang mga ito? at siya'y sumagot sa akin, ito ang mga sungay sa nagpangalat sa juda, sa israel, at sa jerusalem.
i řekl jsem andělu, kterýž mluvil se mnou: co jest toto? i řekl mi: to jsou ti rohové, kteříž zmítali judou, izraelem a jeruzalémem.