Спросить у Google

Вы искали: reposeraient (Французский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Французский

Английский

Информация

Французский

reposeraient sur des communautés locales identifiables;

Английский

based on identifiable local communities;

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ces mesures reposeraient sur deux grands piliers :

Английский

These measures rest on two major pillars:

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Les activités du Centre régional reposeraient sur des contributions volontaires.

Английский

The Regional Centre's activities are based on voluntary contributions.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ces mesures sommaires au niveau macro reposeraient sur ce qui suit :

Английский

These macro summary measures would be based on:

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Environ 17 épaves reposeraient au fond du lac dans l'aire projetée.

Английский

Some 17 shipwrecks are reputed to rest on the lake bottom in the area.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Toutes les autorisations reposeraient sur une évaluation menée par l’AESA.

Английский

Enzymes can be used as alternatives to chemicals in improving the texture, appearance, nutritional value and fla-

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Certains proposent des régimes qui reposeraient sur une compétence mixte et la cogestion.

Английский

Some propose regimes involving co-jurisdiction and comanagement.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Premièrement, toutes les options reposeraient sur une combinaison des quatre fonctions principales.

Английский

First, all options would involve employing a combination of four principal functions.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Les arrangements relatifs aux services communs reposeraient alors sur une base solide >>.

Английский

This will provide a sound foundation for common services arrangements ".

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Французский

L'argumentation sur laquelle ceux—ci reposeraient est exposée ci—après.

Английский

An elaboration of the rational for focused papers is given below.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Le problème des ressources propres et celui de la discipline budgétaire se reposeraient dans tout leur acuité.

Английский

I would thus ask whether some amendment might not be appropriate, to the effect that referral back can only be requested immediately prior to voting, so that we can have some assurance that debate and voting can proceed smoothly.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ainsi, les considérations relatives au marché allemand reposeraient fortement sur la contribution de Gyproc.

Английский

Thus, the findings concerning the German market are heavily based on Gyproc’s contribution.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ces deux types de régime reposeraient sur le principe de la parité de la représentation des parties au traité.

Английский

Both types of regime should be based on the principle of parity of representation among parties to the treaty.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Dans un tel système, les fondements juridiques, scientifiques et économiques reposeraient sur le respect de la Terre.

Английский

45. In such a system, the rule of law, science and economics would be grounded in concern for the Earth.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Oui! Les rayons reposeraient -- j'aimerais le voir -- ouais, sur un cône.

Английский

Yes! The rays would lie on a -- I'd like to see -- yeah, on a cone.

Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ces dernières reposeraient, du point de vue de chacune des parties, sur une logique commerciale classique.

Английский

These are based, from the point of view of each of the parties, on a traditional commercial logic.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Ils reposeraient sur les évaluations des ressources forestières mondiales établies régulièrement par la FAO, qui décrivent la situation dans les pays.

Английский

This would build on the regular FAO Global Forest Resources Assessments, which capture the situation within countries.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Французский

L'Office a pu en outre expliquer le raisonnement et les objectifs sur lesquels reposeraient les dispositions du Code des gares.

Английский

Furthermore, the Agency was able to explain the rationale and the objectives behind the provisions.

Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Des solutions telles que la sécurité collective reposeraient sur la confiance au lieu de la méfiance et les normes du droit primeraient sur la force.

Английский

Solutions such as collective security would be based on trust rather than distrust and the rule of law would prevail over might.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Французский

Les activités proposées reposeraient sur le Programme de travail déjà approuvé et les activités existantes de plusieurs comités et groupes ouverts aux partenaires.

Английский

These proposed activities built upon the agreed Partnership Work Programme and already existing PfP activities within the various NATO committees and panels which have been opened to Partners.

Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK