Вы искали: znaèenje (Хорватский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Croatian

Swedish

Информация

Croatian

znaèenje

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Хорватский

Шведский

Информация

Хорватский

to bijaše sanja; a njezino æemo znaèenje reæi pred kraljem."

Шведский

detta var drömmen; och vi vilja nu säga konungen uttydningen:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

josip odgovori: "ovo je znaèenje: tri košare tri su dana.

Шведский

då svarade josef och sade: »detta är uttydningen: de tre korgarna betyda tre dagar;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

josip mu reèe: "ovo ti je znaèenje: tri mladice tri su dana.

Шведский

då sade josef till honom: »detta är uttydningen: de tre rankorna betyda tre dagar;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

pristupe svi mudraci kraljevi, ali ne mogoše proèitati pismo niti mu otkriti znaèenje.

Шведский

då kommo alla konungens vise tillstädes, men de kunde icke läsa skriften eller säga konungen dess uttydning.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

ovo je znaèenje, o kralju, odluka svevišnjega što æe se ispuniti na mom gospodaru kralju:

Шведский

detta betyder följande, o konung, och detta är den högstes rådslut, som har drabbat min herre konungen:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

dovedoše mi mudrace i èarobnike da proèitaju ovo pismo i da mi reknu njegovo znaèenje, ali oni nisu kadri otkriti mi njegov smisao.

Шведский

nu är det så, att de vise och besvärjarna hava blivit hämtade hit till mig för att läsa denna skrift och säga mig dess uttydning; men de kunna icke meddela mig någon uttydning därpå.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

iako nemam mudrosti više nego ostali smrtnici, ta mi je tajna objavljena samo zato da njezino znaèenje saopæim kralju i da upoznaš misli svoga srca.

Шведский

och för mig har denna hemlighet blivit uppenbarad, icke i kraft av någon vishet som jag äger framför alla andra levande varelser, utan på det att uttydningen må bliva kungjord för konungen, så att du förstår ditt hjärtas tankar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

doðoše gataoci, èarobnici, zvjezdari i tumaèi znakova: ja im rekoh svoju sanju, a oni mi ne znadoše reæi njezino znaèenje.

Шведский

så kommo nu spåmännen, besvärjarna, kaldéerna och stjärntydarna, och jag förtäljde drömmen för dem, men de kunde icke säga mig dess uttydning.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Хорватский

no ako mi otkrijete moju sanju i njezino znaèenje, dobit æete od mene darove i poklone i velike èasti. otkrijte mi dakle što sam snio i što san znaèi."

Шведский

men om i meddelen drömmen och dess uttydning, så skolen i få gåvor och skänker och stor ära av mig. meddelen mig alltså nu drömmen och dess uttydning.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

"baltazare, starješino gatalaca, znam da u tebi prebiva duh boga svetoga i da ti nijedna tajna nije preteška: evo sanje što je imah: daj mi njezino znaèenje.

Шведский

»beltesassar, du som är den överste bland spåmännen, du om vilken jag vet att heliga gudars ande är i dig, och att ingen hemlighet är dig för svår, säg mig vad jag såg i min dröm, och vad den betyder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Хорватский

buduæi da se u tom danielu - koga kralj bijaše nazvao baltazarom - našao duh izvanredan, znanje, bistrina, vještina da tumaèi sanje, da rješava zagonetke i da razrješuje teškoæe, pozovi stoga daniela i on æe ti kazati znaèenje."

Шведский

eftersom en övermåttan hög ande och klokhet och förstånd och skicklighet att uttyda drömmar och lösa gåtor och reda ut invecklade ting fanns hos denne daniel, åt vilken konungen hade givit namnet beltesassar. låt därför nu tillkalla daniel; han skall meddela uttydningen.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,720,576,418 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK