Вы искали: sekundarschulabschluss (Немецкий - Словацкий)

Немецкий

Переводчик

sekundarschulabschluss

Переводчик

Словацкий

Переводчик
Переводчик

Мгновенно переводите тексты, документы и устную речь с Lara

Перевести

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

klienten erreicht keinen sekundarschulabschluss(122). der

Словацкий

viac ako polovica klientov nemá ukončené stredoškolské vzdelanie(122).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kompetenzgarantie bietet erwachsenen ohne höheren sekundarschulabschluss folgendes:

Словацкий

záruka získania zručností by dospelým osobám, ktoré nemajú vyššie stredoškolské vzdelanie, poskytla:

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sekundarschulabschluss, der den zugang zu einer postsekundären ausbildung ermöglicht, und mindestens dreijährige einschlägige berufserfahrung oder

Словацкий

ukončené stredoškolské vzdelanie osvedčené diplomom, ktoré umožňuje prístup k nadstavbovému vzdelaniu a príslušná odborná prax v trvaní aspoň troch rokov; alebo

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in portugal wurde mit unterstützung des esf ein system eingerichtet,das erwachsenen ohne sekundarschulabschluss ermöglicht, sich ihrenicht formell erworbenen fähigkeitenbescheinigen zu lassen.

Словацкий

esf pomáha ľuďom – mladým aj starým – v práci, ako aj pri jej hľadaní.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in malta beispielsweise werden durch den im september 2010 vorgestellten sekundarschulabschluss und das entsprechende profil alle formen des lernens anerkannt, an denen während der fünf jahre auf der sekundarschule teilgenommen wurde.

Словацкий

napríklad na malte stredoškolský certifikát a profil, ktorý bol predstavený v septembri 2010, uznáva všetky formy vzdelávania a učenia sa počas piatich rokov štúdia na strednej škole.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die tatsächliche umsetzung der bildungsreformen auch auf der ebene der regionen zu gewährleisten, um die zahl der frühen schulabgänger zu verringern und den anteil der jugendlichen mit einem höheren sekundarschulabschluss zu erhöhen;

Словацкий

zabezpečilo účinné vykonávanie reforiem vzdelávania vrátane regionálnej úrovne, kladúc si za cieľ najmä zníženie počtu prípadov predčasného ukončenia školskej dochádzky a zvýšenie počtu osôb s ukončeným vyšším stredoškolským vzdelaním,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

besoldungsgruppe 3.b, für die ein sekundarschulabschluss oder ein gleichwertiger abschluss, ein diplom einer anerkannten sekretariatsschule und einschlägige berufserfahrung von mindestens 5 jahren nach erwerb der qualifikation erforderlich ist;

Словацкий

trieda 3.b vyžadujúca stredoškolský diplom alebo ekvivalentnú kvalifikáciu, diplom uznávanej školy administratívnych pracovníkov a vhodnú profesionálnu prax v trvaní najmenej päť rokov od získania kvalifikácie;

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mehr als jeder siebte (14,4%) verlässt das bil­dungssystem lediglich mit einem unteren sekundarschulabschluss und schließt weder einen weiteren allgemeinen noch einen beruflichen bildungsgang an.

Словацкий

takmer každý siedmy mladý človek (14,4 %) v súčasnosti opúšťa vzdelávací systém len s dosiahnutým nižším stredným vzdelaním a ďalej už vo vzdelávaní a odbornej príprave nepokračuje.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

-besoldungsgruppe 3.b, für die ein sekundarschulabschluss oder ein gleichwertiger abschluss, ein diplom einer anerkannten sekretariatsschule und eine einschlägige berufserfahrung von mindestens 5 jahren nach erwerb der qualifikation erforderlich ist;

Словацкий

-platová trieda b 3 vyžadujúca stredoškolské vzdelanie alebo rovnocennú kvalifikáciu, diplom získaný z uznanej školy pre sekretárske činnosti a príslušnú odbornú prax najmenej 5 rokov po získaní kvalifikácie;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(3) die mitgliedstaaten erkennen die in polen verliehenen ausbildungsnachweise für krankenschwestern und krankenpfleger, deren ausbildung vor dem 1. mai 2004 abgeschlossen wurde und den mindestanforderungen an die berufsausbildung gemäß artikel 31 nicht genügte, an, die durch ein "bakkalaureat"-diplom bescheinigt werden, das auf der grundlage eines speziellen aufstiegsfortbildungsprogramms erworben wurde, das nach artikel 11 des gesetzes vom 20. april 2004 zur Änderung des gesetzes über den beruf der krankenschwester, des krankenpflegers und der hebamme und zu einigen anderen rechtsakten (amtsblatt der republik polen vom 30. april 2004 nr. 92 pos. 885) und nach maßgabe der verordnung des gesundheitsministers vom 11. mai 2004 über die ausbildungsbedingungen für krankenschwestern, krankenpfleger und hebammen, die einen sekundarschulabschluss (abschlussexamen — matura) und eine abgeschlossene medizinische schul-und fachschulausbildung für den beruf der krankenschwester, des krankenpflegers und der hebamme nachweisen können (amtsblatt der republik polen vom 13. mai 2004 nr. 110 pos. 1170), durchgeführt wurde, um zu überprüfen, ob die betreffende person über einen kenntnisstand und eine fachkompetenz verfügt, die mit denen der krankenschwestern und krankenpfleger vergleichbar sind, die inhaber der für polen in anhang v nummer 5.2.2 genannten ausbildungsnachweise sind.

Словацкий

3. Členské štáty uznávajú doklad o formálnej kvalifikácii sestry vydaný v poľsku sestrám, ktoré ukončili odbornú prípravu pred 1. májom 2004, ktoré nespĺňajú minimálne požiadavky na odbornú prípravu uvedené v článku 31, potvrdený bakalárskym diplomom získaným na základe osobitného rozširujúceho programu uvedeného v článku 11 zákona o zmenách a doplnkoch zákona o povolaní sestry a pôrodnej asistentky a niektorých iných právnych aktov zo dňa 20. apríla 2004 (Úradný vestník poľskej republiky z 30. apríla 2004,č. 92, položka 885) a nariadenia ministra zdravotníctva z 11. mája 2004 o podrobných podmienkach poskytovania štúdia sestrám a pôrodným asistentkám, ktoré majú maturitné vysvedčenie zo strednej školy a ukončili lekárske lýceum a strednú zdravotnícku školu v odbore sestra a pôrodná asistentka (Úradný vestník poľskej republiky z 13. mája 2004, č. 110, položka 1170), za účelom overenia, že príslušná osoba má znalosti a kvalifikáciu na úrovni porovnateľnej so sestrami s kvalifikáciou, ktorá je v prípade poľska definovaná v prílohe v bod 5.2.2.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,681,199,214 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK