Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pastaj, kur hynë në barkë, era pushoi.
Եւ երբ նրանք նաւակ բարձրացան, քամին հանդարտուեց:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin.
Երբ նա նաւակ մտաւ, նրա յետեւից գնացին իր աշակերտները:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atëherë i la, hipi përsëri në barkë dhe kaloi në bregun tjetër.
Թողեց նրանց, նորից նաւակ մտաւ եւ գնաց ծովի միւս կողմը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e dalmanutës.
Եւ իսկոյն աշակերտների հետ նաւակ մտնելով՝ եկաւ Դաղմանունայի կողմերը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe ai, pasi hipi në barkë, kaloi në bregun tjetër dhe erdhi në qytetin e vet.
Եւ նաւակ մտնելով՝ Յիսուս անցաւ ծովի միւս կողմը. եւ եկաւ իր քաղաքը:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte.
Եւ նա իր աշակերտներին ասաց, որ իր համար մի նաւակ պատրաստ լինի ամբոխի պատճառով, որպէսզի իրեն չնեղեն:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe i thirri menjëherë; dhe ata e lanë atin e tyre zebedeun në barkë me mëditësit dhe e ndoqën.
Եւ կանչեց նրանց. եւ նրանք իսկոյն նաւակի մէջ թողնելով իրենց հօրը՝ Զեբեդէոսին, վարձկան ձկնորսների հետ միասին, գնացին նրա յետեւից:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të;
Եւ երբ նաւակ մտաւ, դիւահարը նրան աղաչում էր, որ նրա հետ լինի:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ata, pra, deshnin ta merrnin në barkë, dhe menjëherë barka u bregëzua në atë vend ku ishin drejtuar.
Եւ ուզում էին նրան նաւակի մէջ առնել. եւ նաւակը շուտով հասաւ այն տեղը, ուր գնում էին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg.
Եւ նրա մօտ շատ ժողովուրդ հաւաքուեց, այնպէս որ նա նաւակ մտաւ ու նստեց. իսկ ամբողջ ժողովուրդը կանգնած էր ծովեզերքին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hipën në barkë dhe shkuan përtej detit, drejt kapernaumit; tashmë ishte errët dhe jezusi ende nuk kishte ardhur tek ata.
Եւ նաւակ նստելով՝ գալիս էին դէպի ծովի միւս կողմը, դէպի Կափառնայում: Եւ երբ մութն ընկաւ, Յիսուս դեռ իրենց մօտ չէր եկել.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe kur jezusi kaloj përsëri në bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj në breg të detit.
Եւ երբ Յիսուս նաւակով նորից ծովի միւս կողմն անցաւ, նրա մօտ հաւաքուեց բազում ժողովուրդ: Եւ ինքը ծովեզրին էր:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atëherë ata që ishin në barkë erdhën dhe e adhuruan, duke thënë: ''me të vërtetë ti je biri i perëndisë!''.
Եւ նրանք, որ նաւակի մէջ էին, մօտեցան, երկրպագեցին նրան ու ասացին. «Արդարեւ Աստծու Որդին ես դու»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atëherë gjithë popullsia e krahinës së gadareasve, i kërkoi jezusit të largohej prej tyre, sepse i kishte zënë një frikë e madhe. dhe jezusi hyri në barkë dhe u kthye mbrapa.
Եւ գերգեսացիների երկրի շրջակայքում գտնուող ամբողջ բնակչութիւնը աղաչում էր Յիսուսին՝ հեռու գնալ իրենց սահմաններից, որովհետեւ մեծ վախով տագնապում էին: Եւ նա նաւակ նստելով՝ վերադարձաւ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dishepujt e tjerë përkundrazi shkuan me barkë (sepse nuk ishin shumë larg nga toka, vetëm dyqind kubitë), duke tërhequr rrjetën plot me peshq.
Միւս աշակերտներն էլ նաւակով եկան. եւ քանի որ ցամաքից հեռու չէին, այլ երկու հարիւր կանգունի չափ միայն, քաշում էին ուռկանը ձկներով հանդերձ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kur jezusi i dëgjoi këto, u nis që andej me një barkë dhe u tërhoq në vetmi, në një vend të shkretë. dhe turmat, kur e morën vesh, e ndiqnin në këmbë nga qytetet.
Երբ Յիսուս այդ լսեց, այնտեղից նաւակով առանձին գնաց մի ամայի տեղ: Երբ ժողովրդի բազմութիւնը լսեց այս, քաղաքներից հետիոտն նրա յետեւից գնաց:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe, duke vazhduar rrugën, pa dy vëllezër të tjerë: jakobin, birin e zebedeut dhe gjonin, vëllanë e tij, në barkë bashkë me zebedeun, atin e tyre, duke ndrequr rrjetat; dhe i thirri.
Եւ այնտեղից առաջ գնալով, տեսաւ երկու այլ եղբայրների՝ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին, մինչ նաւակի մէջ էին իրենց հօր՝ Զեբեդէոսի հետ միասին եւ իրենց ուռկանները կարգի էին բերում. եւ նրանց էլ կանչեց:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: