Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a e di ti si i drejton perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
fatter du, hvorledes gud kan magte dem og lade lys stråle frem fra sin sky?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
fatter du skyernes svæven, den alvises underværker?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a e di ti kohën kur pjellin dhitë e malit apo ke vërejtur vallë pjelljen e drenushave?
jager du rov til løvinden, stiller du ungløvers hunger,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
du, hvis klæder ophedes, når jorden døser ved søndenvind?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atëherë dishepujt e tij iu afruan dhe i thanë: ''a e di se farisenjtë, kur i dëgjuan këto fjalë u skandalizuan?''.
da kom hans disciple hen og sagde til ham: "ved du, at farisæerne bleve forargede, da de hørte den tale?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dhe i thanë: "a e di ti që baalis, mbreti i amonitëve, ka dërguar ishmaelin, birin e nethaniahut, që të të vrasë?". por gedaliahu, bir i ahikamit, nuk u besoi atyre.
og sagde: "mon du ved, at baalis, ammoniternes konge, har sendt jisjmael, netanjas søn, for at myrde dig?" men gedalja, ahikams søn, troede dem ikke.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
atëherë dishepujt e profetëve që ishin në jeriko iu afruan eliseut dhe i thanë: "a e di që zoti do ta çojë sot zotin tënd përmbi ty?". ai u përgjigj: "po, e di; heshtni!".
men profetsønnerne i jeriko trådte hen til elisa og sagde til ham: "ved du, at herren i dag vil tage din herre bort fra dig?" han svarede: "ja, jeg ved det, ti kun stille!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.