Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deri sa mbi ne të përhapet fryma nga lart, shkretëtira të bëhet pemishte dhe pemishtja të konsiderohet si një pyll.
bis so lange, daß über uns ausgegossen wird der geist aus der höhe. so wird dann die wüste zum acker werden und der acker wie ein wald geachtet werden.
ai do të shtrijë dorën kundër veriut, do të shkatërrojë asirinë dhe do ta bëjë niniven shkreti, një vend të thatë si shkretëtira.
und er wird seine hand strecken gen mitternacht und assur umbringen. ninive wird er öde machen, dürr wie eine wüste,
kështu moisiu i nisi nga shkretëtira e paranit, simbas urdhrit të zotit; të gjithë këta ishin krerë të bijve të izraelit.
mose, der sandte sie aus der wüste pharan nach dem wort des herrn, die alle vornehme männer waren unter den kindern israel.
dhe mua më bëri mirësi, kur më nxori nga burgu, e juve u solli nga shkretëtira, pasi djalli pat futur ngatërresa në mes meje dhe vëllezërve të mi.
und er hat mich gütig behandelt, als er mich aus dem kerker führte und euch aus der wüste herbrachte, nachdem satan zwischen mir und meinen brüdern zwietracht gestiftet hatte.
s'kaasnjëkërcënim vampirësh, shkretëtira është parajsë për të paligjshmit dhe... .. si një prift si ty të përzjehet me një gjë si kjo qesharake dhe e kotë.
die einöde ist fruchtbarer boden für gesetzlose und unmoralische. einen priester dorthin zu senden, wäre sowohl lächerlich und zwecklos.
zoti im e plotësoi atë. dhe mua më bëri mirësi, kur më nxori nga burgu, e juve u solli nga shkretëtira, pasi djalli pat futur ngatërresa në mes meje dhe vëllezërve të mi.
und bereits hat er mir gutes erwiesen, als er mich vom gefängnis entlassen und euch von der wüste kommen ließ, nachdem der satan zwietracht zwischen mir und meinen brüdern stiftete.