Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
por ti je i habitur, e ata tallen.
men när du häpnar [inför guds skapelseunder], hånar de och gör narr av dig.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
mirëpo ata mohojnë të vërtetën ë u ka ardhur dhe në këtë çështje janë të habitur.
men när sanningen nu har kommit till dem förnekar de den, och så har de råkat i [fullständig] förvirring.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do të shkretoj vendin; dhe armiqtë tuaj që banojnë në të do të mbeten të habitur.
jag skall själv ödelägga landet, så att edra fiender, som bo däri, skola häpna däröver.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai me ushtrinë e tij ishin habitur kot, pa të drejtë, në këtë dhe kanë menduar se nuk do të kthehen te ne,
han och hans män uppträdde med oberättigat högmod på denna jord; de trodde inte att de skulle föras åter till oss [för räkenskap och dom].
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dhe prindërit e saj mbetën të habitur. por jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur.
och hennes föräldrar blevo uppfyllda av häpnad; men han förbjöd dem att för någon omtala vad som hade skett.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai, me të vërtetë, do të hidhet (në) hutameh (skëterrë), i habitur;
han kommer att kastas i hutamah!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kur e pa, moisiu mbeti i habitur nga sa shihte; dhe, kur po afrohej për të vërejtur, dëgjoi zërin e zotit,
när moses såg detta, förundrade han sig över synen; och då han gick fram för att se vad det var, hördes herrens röst:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
duke e bërë vendin e tyre një shkatërrim, një objekt talljeje të vashdueshme; kështu që tërë ata që do të kalojnë andej do të mbeten të habitur dhe do të tundin kokën.
så göra de sitt land till ett föremål för häpnad, för begabberi evinnerligen; alla som gå där fram skola häpna och skaka huvudet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
do ta katandis këtë qytet në një shkatërrim dhe në një objekt talljeje; kushdo që do t'i kalojë pranë do të mbetet i habitur dhe do të fillojë të fishkëllojë për tërë plagët e tij.
och jag skall göra denna stad till ett föremål för häpnad och begabberi; alla som gå där från skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sikur ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
om vi ville kunde vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dhe, të habitur shumë, thonin: ''ai çdo gjë e ka bërë mirë: ai i bën që të shurdhët të dëgjojnë dhe memecët të flasin!''.
och folket häpnade övermåttan och sade: »allt har han väl beställt: de döva låter han höra och de stumma tala.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
all-llahu ju ka ndihmuar në shumë beteja, madje edhe atë ditë në hunejn kur ju pat habitur numri i madh i juaj por ajo nuk u solli kurrfarë dobie, dhe sado që toka është e gjërë, u ngushtua, prandaj ia dhatë këmbëve.
gud har kommit till er hjälp i många drabbningar och [så gjorde han] under slaget vid hunayn när er styrka gjorde er övermodiga, fastän den inte räckte till för att ge er segern; då kändes den vida jorden trång för er, och till sist gjorde ni helt om och flydde.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: