Вы искали: push me se na cave rakune (Албанский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Albanian

Swedish

Информация

Albanian

push me se na cave rakune

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Албанский

Шведский

Информация

Албанский

pastaj tha përsëri: ''me se ta krahasoj mbretërinë e perëndisë?

Шведский

ytterligare sade han: »vad skall jag likna guds rike vid?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

e kalojnë natën lakuriq, pa rroba, dhe nuk kanë me se të mbulohen nga të ftohtit.

Шведский

nakna ligga de om natten, berövade sina kläder; de hava intet att skyla sig med i kölden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

a nuk e kujton njeriu se na e kemi krijuar atë qysh më parë, e që nuk ka qenë asgjë!

Шведский

minns då inte [denna] människa att vi förut skapade henne ur ingenting?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

a nuk na ke trajtuar si të huaja për arësye se na ka shitur dhe veç kësaj ka ngrënë edhe paratë tona?

Шведский

blevo vi icke av honom aktade såsom främlingar, när han sålde oss? sedan har han ju ock förtärt vad han fick i betalning för oss.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

edhe tha: me se ta krahasojmë mbretërinë e perëndisë? ose me çfarë shëmbëlltyre ta paraqesim?

Шведский

och han sade: »vad skola vi likna guds rike vid, eller med vilken liknelse skola vi framställa det?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ata thanë: “mos u friko se na po të sihariqojmë ty me një djalë të dijshëm”.

Шведский

[och] de sade: "du har ingenting att frukta! vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

jam shumë i hapur me ju dhe kam me se të mburrem për ju; jam plot me ngushullim dhe jam jashtë mase i gëzuar në gjithë shtrëngimin tonë.

Шведский

stor är den tillit som jag har till eder, mycket berömmer jag mig av eder; jag har fått hugnad i fullt mått och glädje i rikt överflöd, mitt i allt vårt betryck.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

me se do të vij përpara zotit dhe do të përkulem përpara perëndisë së lartë? do të vij para tij me olokauste, me viça motakë?

Шведский

varmed skall jag träda fram inför herren, och varmed böja mig ned inför gud i höjden? skall jag träda fram inför honom med brännoffer, med årsgamla kalvar?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

dhe demonët iu lutën duke i thënë: ''në qoftë se na dëbon, na lejo të shkojmë në atë tufë derrash''.

Шведский

och de onda andarna bådo honom och sade: »om du vill driva ut oss så låt oss fara in i svinhjorden.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

ata thanë: “ne dëshirojmë të hamë prej asaj dhe të na qetësohen zemrat edhe ta dimë se na ke thënë të vërtetën, dhe të jemi dëshmitarë të asaj”.

Шведский

de sade: "vi vill smaka [en sådan måltid], så att våra hjärtan får ro och vi får veta att det som du har sagt oss är sanningen, och så att vi kan vara dina vittnen."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Албанский

kush i bindet pejgamberit, ai iu ka bind perëndisë. e, kush zmbrapset (mos u brengos), se na nuk të kemi dërguar ty që të jesh rojtar i tyre.

Шведский

den som lyder sändebudet lyder gud; och den som vänder honom ryggen [bör veta att] du inte är sänd att vaka över dem.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Албанский

(ata) thanë: “ne dëshirojmë të hamë nga ajo dhe të na binden (edhe më shumë) zemrat tona dhe të vërtetojmë bindshëm se na e the të vërtetën e të bëhemi dëshmues të saj!”

Шведский

de sade: "vi vill smaka [en sådan måltid], så att våra hjärtan får ro och vi får veta att det som du har sagt oss är sanningen, och så att vi kan vara dina vittnen."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,351,713 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK