Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
përshëndetni të gjithë shenjtorët në jezu krishtin.
men vår gud och fader tillhör äran i evigheternas evigheter. amen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le të ngazëllohen shenjtorët në lavdi, le të këndojnë nga gëzimi mbi shtretërit e tyre.
de fromma fröjde sig och give honom ära, de juble på sina läger.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
priftërinjtë e tu le të vishen me drejtësi, dhe le të këndojnë nga gëzimi shenjtorët e tu.
dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e galatisë.
vad nu angår insamlingen till de heliga, så mån i förfara på samma sätt som jag har förordnat för församlingarna i galatien.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe na u lutën, pa na u ndarë, ta pranojmë dhuratën dhe pjesëmarrjen në ofertën për shenjtorët.
mycket enträget bådo de oss om den ynnesten att få vara med om understödet åt de heliga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe ai që heton zemrat e di cila është mendja e frymës, sepse ai ndërhyn për shenjtorët, sipas perëndisë.
och han som rannsakar hjärtan, han vet vad anden menar, ty det är efter guds behag som han manar gott för de heliga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai i dha dorën dhe e ndihmoi të ngrihet; dhe, si thirri shenjtorët dhe gratë e veja, ua tregoi të gjallë.
och han räckte henne handen och reste upp henne och kallade sedan in de heliga, jämte änkorna, och ställde henne levande framför den.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe do të thotë: "mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".
»församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dhe t'u ndriçojë sytë e mendjes suaj, që të dini cila është shpresa e thirrjes së tij dhe cilat janë pasuritë e lavdisë së trashëgimisë së tij në shenjtorët,
och min bön är att vår herres, jesu kristi, gud, härlighetens fader, må giva eder en visdomens och uppenbarelsens ande till kunskap om sig,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla?
veten i då icke att de heliga skola döma världen? men om nu i skolen sitta till doms över världen, ären i då icke goda nog att döma i helt ringa mål?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai e ka rritur forcën e popullit të tij, një arsye kjo lëvdimi për të gjithë shenjtorët e tij, për bijtë e izraelit, një popull i afërt për të. aleluja.
och han har upphöjt ett horn åt sitt folk -- ett ämne till lovsång för alla hans fromma, för israels barn, det folk som står honom nära. halleluja!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pali, apostull i jezu krishtit nëpërmjet vullnetin e perëndisë, dhe vëllai timote, kishës së perëndisë që është në korint, bashkë me gjithë shenjtorët që janë në gjithë akainë:
paulus, genom guds vilja kristi jesu apostel, så ock brodern timoteus, hälsar den guds församling som finnes i korint, och tillika alla de heliga som finnas i hela akaja.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ai do të shqiptojë fjalë kundër shumë të lartit, do të përndjekë shenjtorët e shumë të lartit me qëllim që t'i shfarosë dhe do të mendojë të ndryshojë kohërat dhe ligjin; shenjtorët do të bien në duart e tij për një farë kohe, disa kohë dhe për gjysmën e një kohe.
och denne skall upphäva sitt tal mot den högste och föröda den högstes heliga; han skall sätta sig i sinnet att förändra heliga tider och lagar; och de skola givas i hans hand under en tid, och tider, och en halv tid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: