Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.
tagen del i de heligas behov. varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
por tani unë po shkoj në jeruzalem, për t'u shërbyer shenjtorëve,
men nu far jag till jerusalem med understöd åt de heliga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të krishtit,
och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aleluja. këndojini zotit një këngë të re, këndoni lavdinë e tij në kuvendin e shenjtorëve.
halleluja! sjungen till herrens ära en ny sång, hans lov i de frommas församling.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
'jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» sela.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
të fala filologut, julisë, nereut dhe motrës së tij olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta.
hälsen filologus och julia, nereus och hans syster och olympas och alla de heliga som äro tillsammans med dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ju që e doni zotin urreni të keqen! ai ruan jetën e shenjtorëve të tij dhe i çliron nga dora e të pabesëve.
i som älsken herren, haten det onda. han bevarar sina frommas själar, ur de ogudaktigas hand räddar han dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pali, apostulli i jezu krishtit me anë të vullnetit të perëndisë, shenjtorëve që janë në efes dhe besimtarëve në jezu krishtin:
vår herres, jesu kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. amen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?
huru kan någon av eder taga sig för, att när han har sak med en annan, gå till rätta icke inför de heliga, utan inför de orättfärdiga?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
do të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë.
»se där är den man som icke gjorde gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"bërtit, pra! a ka vallë ndonjë që të përgjigjet? kujt prej shenjtorëve do t'i drejtohesh?
ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
atëherë anania u përgjigj: ''o zot, nga shumë veta kam dëgjuar për këtë njeri se sa të këqija u ka bërë shenjtorëve të tu në jeruzalem.
då svarade ananias: »herre, jag har av många hört huru mycket ont den mannen har gjort dina heliga i jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
që ta pranoni në zotin, sikurse u ka hije shenjtorëve, dhe ta ndihmoni në çdo gjë që të ketë nevojë nga ju, sepse edhe ajo ka ndihmuar shumë veta, edhe mua vetë.
så mottagen då henne i herren, såsom det höves de heliga, och bistån henne i allt vari hon kan behöva eder; ty hon har själv varit ett stöd för många och jämväl för mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fuqia e tij do të rritet, por jo për shkak të forcës së tij; do të bëjë shkatërrime të habitshme, do të ketë sukses në ndërmarrjet e tij dhe do të shkatërrojë të fuqishmit dhe popullin e shenjtorëve.
han skall bliva stor i kraft, dock icke jämlik med den förre i kraft och han skall komma åstad så stort fördärv att man måste förundra sig; och han skall lyckas väl och få fullborda sitt uppsåt. ja, han skall fördärva många, och jämväl de heligas folk.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dhe ata do të lëvizin në të gjithë sipërfaqen e dheut dhe do ta rrethojnë fushën e shenjtorëve dhe qytetin e dashur. por nga qielli do të zbresë zjarr, i dërguar nga perëndia, dhe do t'i përpijë.
och de draga fram över jordens hela vidd och omringa de heligas läger och »den älskade staden»; men eld faller ned från himmelen och förtär dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kombet ishin zemëruar, por erdhi mëria jote, dhe erdhi koha që të gjykohen të vdekurit dhe t'u jepet paga shërbëtorëve të tu, profetëve, dhe shenjtorëve, dhe atyre që druajnë emrin tënd, të vegjëlve dhe të mëdhenjve, dhe të shkatërrosh ata që shkatërrojnë dheun''.
och sade: »vi tacka dig, herre gud, du allsmäktige, du som är, och som var, för att du har tagit i besittning din stora makt och trätt fram såsom konung.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: