Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
please write your report in english, if possible.
xahiş edirik xəta raportu üçün İngilis dilindən istifadə edin.
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 2
Качество:
and recall what time he shewed them few in your eyes when ye met and lessened you in their eyes in order that allah might decree an affair already enacted ; and unto allah are all affairs returned .
( düşmənlə ) üz-üzə gəldiyiniz zaman allah olacaq işi yerinə yetirmək məqsədilə onları sizin gözünüzdə ( sayca ) az göstərir , sizi də onların gözündə azaldırdı . bütün işlər axırda allaha qayıdacaqdır . ( zəfər də , məğlubiyyət də sayın çoxluğu ilə deyil , allahın iradəsi ilədir ) .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
and when he showed them to you , when you met , as few in your eyes and he made you to appear little in their eyes , in order that allah might bring about a matter which was to be done , and to allah are all affairs returned .
( düşmənlə ) üz-üzə gəldiyiniz zaman allah olacaq işi yerinə yetirmək məqsədilə onları sizin gözünüzdə ( sayca ) az göstərir , sizi də onların gözündə azaldırdı . bütün işlər axırda allaha qayıdacaqdır . ( zəfər də , məğlubiyyət də sayın çoxluğu ilə deyil , allahın iradəsi ilədir ) .
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
nor strain thine eyes in longing for the things we have given for enjoyment to parties of them , the splendour of the life of this world , through which we test them : but the provision of thy lord is better and more enduring .
( kafirlərin ) bə ’ zi zümrələrini sınamaq üçün onlara dünya həyatının zinəti olaraq verdiyimiz mal-dövlətə rəğbət gözü ilə baxma ! ( gözünü dikmə ! ) rəbbinin ruzisi ( bərəkəti ) həm daha xeyirli , həm də daha baqidir ( sürəklidir , əbədidir ) !
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
and strain not your eyes in longing for the things we have given for enjoyment to various groups of them ( polytheists and disbelievers in the oneness of allah ) , the splendour of the life of this world that we may test them thereby .
( kafirlərin ) bə ’ zi zümrələrini sınamaq üçün onlara dünya həyatının zinəti olaraq verdiyimiz mal-dövlətə rəğbət gözü ilə baxma ! ( gözünü dikmə ! )
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.