Вы искали: actual working time of formal contract ... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

actual working time of formal contract (hours)

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

in addition, short actual working time?

Арабский

بالإضافة إلى وقت عمل قصير ؟

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the general labour act provides for normal working time of 44 hours per week and 8 hours per day.

Арабский

28- وينص القانون العام للعمل على المدة الاعتيادية للعمل، وهي أربع وأربعون ساعة من العمل أسبوعياً وثماني ساعات في اليوم الواحد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

with the transposition of the directive on working times, an average maximum working time of 48 hours will now be stipulated.

Арабский

75- وبنقل المبدأ التوجيهي المتعلق بأوقات العمل، سيشترط الآن حداً أقصى لساعات العمل متوسطه 48 ساعة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

(b) provides for breaks of at least 30 consecutive minutes where the daily working time of young people is more than four and a half hours;

Арабский

(ب) وينص على إعطاء استراحة حدها الأدنى 30 دقيقة متتالية حيثما تتجاوز فترة العمل اليومية للشباب مدة أربع ساعات ونصف الساعة؛

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

by the said act, the general national standard for the working time of employees shall not exceed 8 hours per day and 40 hours per week (art. 9).

Арабский

وبموجب هذا القانون، لا يتعدى المعيار الوطني العام لوقت عمل الموظفين 8 ساعات في اليوم و40 ساعة في الأسبوع (المادة 9).

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

the average total working time per 24 hours among women (8 hours and 3 minutes) exceeded by almost one hour the average working time of men (7 hours and 8 minutes).

Арабский

وكان متوسط مجموع وقت العمل خلال 24 ساعة بين النساء (8 ساعات و 3 دقائق) يتجاوز بحوالي ساعة واحدة متوسط وقت العمل للرجال (7 ساعات و 8 دقائق).

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

any period of training is included in the working time of an adolescent (regardless of whether it takes place during working hours), subject to a maximum of 18 hours a week.

Арабский

وتُضم فترات التدريب الى ساعات عمل الحدث )بغض النظر عما إذا كانت تتم أثناء ساعات العمل( شريطة أﻻ تتجاوز حداً أقصى قدره ٨١ ساعة في اﻻسبوع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

whenever a child is given work, the working time of the child will be limited to:

Арабский

407- وكلما أُعطي طفل عملا، وجب في وقت العمل أن يكون مقصورا على:

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

that court ruled that time spent in the fire station while on call could not be considered to constitute actual working time, and thus was not payable as overtime, particularly when no hours of actual work had been proved.

Арабский

وقضت تلك المحكمة بأن وقت التواجد في فرقة المطافئ تحت الطلب لا يمكن اعتباره وقت عمل فعلي، ومن ثم لا يدفع عنه كوقت عمل إضافي، وخاصة في حالة عدم إثبات وجود ساعات عمل فعلي.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

breastfeeding mothers are entitled to paid breastfeeding periods in an amount of 45 minutes during a working time of more than 4.5 hours, or of 45 minutes twice (or one time of 90 minutes) in case of a working time of more than 8 hours.

Арабский

259- ويحق للأمهات المرضعات أن يحصلن على فترات للرضاعة الطبيعية مدفوعة الأجر تصل إلى 45 دقيقة من أي فترة عمل تزيد على 4.5 ساعات، أو فترتين من 45 دقيقة (أو فترة واحدة من 90 دقيقة) في حالة عملهن لفترة تتجاوز الثماني ساعات.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

clarified implementation of the directive's requirement of maximum weekly working time of 48 hours calculated as an average over a period of four weeks (while the norm of 40 hours remains unchanged in swedish law);

Арабский

:: توضيح كيفية تنفيذ الاشتراط الذي يقضي به التوجيه فيما يتعلق بتحديد الحد الأقصى لساعات العمل الأسبوعية ب48 ساعة محسوبةً كمتوسط لفترة أربعة أسابيع (بينما يظل معيار ال40 ساعة كما هو في القانون السويدي)؛

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

it was decided that in the working time of classroom teachers, not more than 75% could be used for actual teaching activities.

Арабский

وتقرر أن لا تتجاوز نسبة الوقت المخصص لأنشطة التدريس الفعلي 75 في المائة من وقت عمل المدرسين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

cash account balances and currency purchase procedures have not been formally documented because of the lack of formal contracts.

Арабский

ولم يتم توثيق أرصدة الحسابات النقدية أو إجراءات شراء العملات رسميا بسبب عدم وجود عقود رسمية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations (labor norms) may not be lower than the established minimum wage.

Арабский

والأجر الشهري للعاملين، الذين ينجزون خلال تلك الفترة المعيار المتوخى، لا يجوز تخفيضه إلى ما يقل عن الحد الأدنى.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

reflecting an equal replacement in terms of working time of 20 contractual security personnel currently working a 12-hour shift (a/56/848, annex i, para. 4)

Арабский

تعكس الاستعاضة عن ما يعادل وقت العمل لـ 20 من أفراد الأمن التعاقديين الذين يعملون حاليا في نوبات مدتها 12 ساعة (a/56/848، المرفق الأول، الفقرة 4)

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the downside of such labour flexibility was often lower wages, the possible loss of formal contracts, social security and other benefits.

Арабский

والنقيصة الوحيدة لهذه المرونة في سوق العمل هي غالباً انخفاض الأجور، واحتمال فقدان العقود الرسمية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من المنافع.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the downside of it, however, is that the flexibility of labour can lead to loss of formal contracts, social security and other social benefits.

Арабский

ولكن الجانب السلبي لذلك يكمن في كون المرونة في العمل قد تؤدي إلى فقدان العقود الرسمية والضمان الاجتماعي والفوائد الاجتماعية الأخرى.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

however, civil society organizations have argued that the flexibility of labour that often follows liberalization can lead to the loss of formal contracts, social security and other social benefits.11

Арабский

بيد أن منظمات المجتمع المدني تجادل بالقول إن "مرونة " اليد العاملة التي غالباً ما تلي التحرير يمكن أن تفضي إلى خسران العقود الرسمية، والضمان الاجتماعي، وغير ذلك من المنافع الاجتماعية(11).

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

* legislation on 12 weeks of paid maternity leave during the childbirth period, which is extended to a mother adopting a child aged under seven at the time of formal adoption, and to an adoptive father having no spouse or permanent companion.

Арабский

* قانون بشأن منح أجازة مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ أسبوعا خﻻل فترة الوﻻدة، ويمتد أثره ليشمل اﻷم التي تتبنى طفﻻ دون سن السابعة وقت التبني الرسمي، واﻷب الذي بدون زوجة أو رفيقة دائمة ويتبنى طفﻻ.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

208. schoolchildren who need to stay at school after classes due to the working time of their parents, school transport organization or other activities which require ensuring care to the pupil, have the possibility of staying in a day-care room.

Арабский

208- تلاميذ المدارس الذين يضطرون للبقاء في المدرسة بعد نهاية اليوم الدراسي بسبب مواعيد عمل الوالدين، أو الترتيبات المتعلقة بالنقل المدرسي، أو أنشطة أخرى تتطلب حصولهم على الرعاية، بإمكانهم البقاء في غرف الرعاية النهارية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,104,202 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK