Вы искали: apart from the cost, the dress doesn't ... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

apart from the cost, the dress doesn't suit me

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

apart from the cost of inputs, labour and financing, exchange rate variations also affect costs and competitiveness.

Арабский

52- وإلى جانب تكاليف المدخلات والعمل والتمويل، تؤثر أيضاً تقلبات أسعار صرف العملات على التكاليف والقدرة التنافسية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

we govern our own islands, making our own decisions, and, apart from the cost of defence, we pay our own way.

Арабский

إننا نحكم جزرنا بأنفسنا، ونصنع قراراتنا، وبصرف النظر عن تكاليف الدفاع، نتكفل بأنفسنا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it was explained to the committee that a number of considerations would be taken into account apart from the cost.

Арабский

وقد أوضح للجنة أن عددا من الاعتبارات سيؤخذ في الحسبان بمعزل عن التكاليف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

apart from the death toll and human costs, the approximate annual worldwide financial cost of road accidents is estimated at $500 billion.

Арабский

وفضلا عن الوفيات والتكلفة البشرية، فإن التكلفة المالية السنوية لحوادث السير على الطرق في جميع أنحاء العالم تُقدر بنحو 500 بليون دولار.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

36. the advisory committee points out that, apart from the disruption to operations that a high rate of turnover brings with it, the cost to the organization of moving staff multiple times in a short period is high.

Арабский

36 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بغض النظر عن تعطيل السير السلس للعمليات الذي يحمله معه المعدل المرتفع لدوران الموظفين، فإن التكلفة التي تتكبدها المنظمة جراء نقل الموظفين مرات عدة في فترة قصيرة هي تكلفة عالية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

49. the presence of landmines in croatia continues to extract a heavy toll: apart from the personal tragedy of death or amputation, economic costs include the cost of treatment and rehabilitation for the injured.

Арабский

٤٩ - وما زال وجود اﻷلغام البرية في كرواتيا يتسبب في خسائر فادحة: فبصرف النظر عن المآسي الشخصية المتمثلة في الوفاة أو بتر اﻷعضاء، تشمل التكاليف اﻻقتصادية تكلفة معالجة المصابين وإعادة تأهيلهم.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

if you can send us the scanned invoice and certificate of origin before the shipment,you can send the original documents with the goods.by the way,about the cost of the customs,'everything will be the same apart from the taxation cost.

Арабский

يمكنك إرسال الفاتورة الممسوحة ضوئياً وشهادة المنشأ إلينا قبل الشحن، كما يمكنك إرسال الوثائق الأصلية مع البضاعة بالمناسبة، حول تكلفة الجمارك، فكل شيء سيكون هو نفسه بغض النظر عن تكلفة الضرائب.

Последнее обновление: 2019-02-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

if the expected revenue from the manganese operation is credited to the total production cost, the balance of the total production cost can be comparable to the cost of a land-based lateritic nickel operation.

Арабский

فإذا خصم العائد المتوقع من عملية انتاج المنجنيز من التكلفة الكلية لﻻنتاج فإن باقي التكلفة الكلية سيكون مقاربا لتكلفة عملية انتاج نيكل الﻻتيريت على اليابسة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

notwithstanding the increase in rates of reimbursement for troop costs, the cost estimates reflect a 12 per cent decrease from the prior period in the light of the lower average deployment during the period under review.

Арабский

وبصرف النظر عن الزيادة في معدلات سداد تكاليف القوات، فإن تقديرات التكاليف تعكس خفضا نسبته 12 في المائة عن الفترة السابقة في ضوء تدني متوسط الانتشار خلال الفترة قيد الاستعراض.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

apart from direct savings in salaries and related costs, the high vacancy rate is projected to result in further savings in general operating expenditure, which is directly linked to the number of staff on board, i.e. the share of the unccd in the costs of the common maintenance and other services in haus carstanjen is expected to be significantly lower.

Арабский

وبصرف النظر عن الوفورات المباشرة في المرتبات وما يتصل بها من تكاليف، يتوقع أن يؤدي ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة إلى تحقيق مزيد من الوفورات في نفقات التشغيل العامة، التي هي نفقات ترتبط مباشرة بعدد الموظفين الموجودين بالخدمة، أي أنه من المتوقع أن تكون حصة الاتفاقية من تكاليف الصيانة المشتركة وغير ذلك من الخدمات في هاوس كارستانجين، منخفضة إلى حد كبير.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

as in the case of nurseries, changes in their organizational and financial rules (with the gminas taking them over) influenced costs. apart from the cost of meals, parents now bear the cost of additional services (for example, activities over and above the programme).

Арабский

وكما هو الحال بالنسبة للحضانات، فقد أثرت التغييرات التي أدخلت على قواعد رياض اﻷطفال التنظيمية والمالية )بتولي المجتمع المحلي ادارتها( على التكاليف إذ يتحمل الوالدان اليوم، باﻻضافة إلى تكاليف الوجبات الغذائية، تكاليف الخدمات اﻻضافية )من مثل اﻷنشطة الخارجة عن البرنامج التعليمي(.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

218. these groups of women enjoy limited services and benefits because, in addition to the inadequate provision, they have to pay the cost of an obstetrical consultation or treatment, which although small does represent a clear limitation on access to treatment for people living on a minimum wage or in marginalized urban areas, quite apart from the fact that they do no enjoy any free childbirth benefits.

Арабский

٨١٢- تحصل هذه الفئات من النساء المشار إليها على خدمات ومساعدات محدودة ﻷنه، إضافة الى صعوبة الحصول عليها، لها كلفة مالية على أساس المعاينة أو العناية خﻻل الوﻻدة وإن كانت ضئيلة، تشكل عائقاً واضحاً إذ هي تقع على كاهل سكان دخلهم في مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور أو مهمشين في المدينة، بغض النظر عن كونهم ﻻ يتمتعون بأية فائدة اضافية لدى وﻻدة طفلهم.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

apart from the 600,000 affected persons (displaced persons, regrouped persons, returnees, etc.) in the country, it is the rural population in general that is suffering worst from the devastating effects of malnutrition, epidemics, shortages of medicines, fuel price rises, shortages of fertilizer and seeds, livestock losses and disruption of distribution channels that are preventing or greatly increasing the cost of marketing coffee and tea.

Арабский

إن من يعاني من اﻵثار الوخيمة لسوء التغذية واﻷوبئة ونقص اﻷدوية وارتفاع أسعار الوقود ونقص اﻷسمدة والبذور والخسائر في الماشية واﻻضطرابات التي تؤثر في قنوات التسويق والتي تمنع بيع ما ينتج من بن وشاي أو ترفع إلى حد كبير تكاليفه، هم بالدرجة اﻷولى، وباﻹضافة إلى المنكوبين الموجودين في البلد البالغ عددهم زهاء ٠٠٠ ٠٠٦ شخص )من نازحين ومجمﱠعين وعائدين وغيرهم( السكان الريفيون عامة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

37. all the cost items in table 5 and table 6 in the core budget and extra-budgetary contributions have been agreed with the unccd secretariat apart from the item: "institutional contracts and consultants ", which includes the transfer of budgets to countries and institutions and replaces the grant agreements of the past.

Арабский

37- ووافقت أمانة الاتفاقية على جميع بنود التكاليف الواردة في الجدولين 5 و6 في الميزانية الرئيسية وفي التبرعات الخارجة عن الميزانية باستثناء بند "العقود المؤسسية والخبراء الاستشاريين "، الذي يشمل تحويل ميزانيات إلى البلدان والمؤسسات ويحل محل اتفاقات الهبات المعمول بها سابقاً.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,080,645 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK