Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
conjuncture
حالة, وضع
Последнее обновление: 2022-11-16
Частота использования: 2
Качество:
a figment of scientific conjuncture.
مجرد إقتراح علميّ
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
we realized that the present historical conjuncture offered new opportunities for consensus and progress.
وقد أدركنا أن اﻷوضاع التاريخية الحالية تتيح فرصا جديدة لتحقيق توافق اﻵراء والتقدم.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
perhaps today violence is a consequence of a conjuncture, but a conjuncture is a variable.
فلربما يكون عنف اليوم نتيجة لازمة، لكن الأمور تتغير.
Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:
but we have to be more nuanced and examine the evolution in the cd in the light of the present international conjuncture.
لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
(b) improving the understanding of economic conjuncture to support good practices in debt relief;
(ب) تحسين فهم الوضع الاقتصادي بهدف دعم أفضل الممارسات في تخفيف عبء الدين؛
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
and the political conjuncture has transformed the concept of globalization into a “virtual ideology” of our times.
وحولت الظروف السياسية مفهوم العولمة إلى "إيديولوجية عملية " لعصرنا.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in the current conjuncture of high global liquidity, private flows in a variety of forms have expanded more rapidly than official flows.
وفي الحالة الراهنة من ارتفاع السيولة العالمية، توسعت التدفقات المالية الخاصة بأشكالها المختلفة، على نحو أسرع من توسع التدفقات الرسمية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
it also recognized that the present conjuncture within the working group was propitious for a concerted effort by all members to reinvigorate it through renewed efforts and commitment.
وسلم الفريق العامل أيضا بأن مجموعة الظروف المحيطة به حاليا مواتية لبذل جهود مشتركة من جانب جميع الأعضاء لإنعاش الفريق العامل عن طريق الجهود المجددة والالتزام.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
taking place in a delicate political and economic conjuncture, his resignation could exacerbate the ongoing crisis and further delay the implementation of urgently required projects and reforms.
ويمكن أن تؤدي استقالته التي جاءت في ظرف سياسي واقتصادي حساس إلى تفاقم اﻷزمة الحالية وإلى زيادة تأخير تنفيذ المشاريع واﻹصﻻحات المطلوبة على وجه السرعة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
moreover, many people remain mired in extreme poverty and hunger, which are today aggravated by the conjuncture of volatile food and fuel prices and the global financial crisis.
علاوة على ذلك، ما زال الكثيرون يرزحون في أغلال الفقر والجوع الشديدين، واللذين يفاقمهما في الظروف اليوم اختلاط تقلبات أسعار الغذاء والوقود والأزمة المالية العالمية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
as a consequence of the economic conjuncture, the budget deficit had to be covered from external sources, resulting in an increase in the country's foreign debt.
وكنتيجة للأزمة الاقتصادية، وجب تغطية عجز الميزانية من مصادر خارجية، مما أدى إلى زيادة الدين الخارجي للبلد.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
not that there is any doubt about the integrity and thoroughness of the secretariat, but a need is felt for the secretariat to place itself above and beyond conjuncture and the immediate concerns of security council members and their positions as well as in promoting more substantial debates.
وهذا لا يعني أي شك بنزاهة الأمانة العامة وحكمتها، بل الحاجة إلى ترفعها عن التكهنات وعن الشواغل الآنية لأعضاء مجلس الأمن ومواقفهم وتشجيعهم على إجراء المزيد من المناقشات الموضوعية.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
adolescents and young people, who already face a changing social environment resulting from increased access to new channels of communications and a difficult economic conjuncture with an overstretched job market, are likely to become more vulnerable in a context of reform.
ومن المرجح أن يصبح أكثر تعرضا للتأثر في سياق إصلاح ما المراهقون والشباب الذين يواجهون أصلا بيئة اجتماعية متغيرة ناشئة عن زيادة إمكانية الوصول إلى قنوات اتصال جديدة وعن المرور في منعطف اقتصادي صعب يتسم سوق العمل فيه بالتخمة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
i see in this conjuncture an opportunity for the secretariat to undertake an assessment of the peace process, on that basis, and with the support of the group of friends, to stem the downward trend that the process seems to be following and to put it on firmer tracks.
وأرى في هذه الأزمة فرصة للأمانة العامة لأن تجري تقييماً لعملية السلام، وعلى ذلك الأساس وبدعم من فريق الأصدقاء، أن تعمل على وقف الاتجاه الهابط الذي تنحوه العملية على ما يبدو وأن تضعها على مسارات أكثر صلابة.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:
the bureau underlined the importance of securing timely implementation of the review of the gm in the light of the new orientations set by the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the convention as well as the evolving international conjuncture, including the endorsement of the gef as a financial mechanism of the convention.
7- أكد المكتب أهمية وضع استعراض الآلية العالمية موضع التنفيذ في الوقت المطلوب في ضوء التوجُّهات الجديدة المحددة في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن الظروف الدولية الآخذة في التغير، فضلاً عن الإقرار بأن مرفق البيئة العالمية هو آلية مالية من آليات الاتفاقية.
among these conjunctures or factors war was one of the most important ones, associated to lack of a strong network of social and economic infrastructures, particularly in the rural areas.
ومن بين هذه الملابسات أو العوامل كانت الحرب هي الأشد أهمية، بالارتباط مع عدم وجود شبكة قوية للربط فيما بين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما في المناطق الريفية.