Вы искали: i served the company as a surveyor at t... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

i served the company as a surveyor at their firm

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

"*roe is calculated from the company perspective, on the company as a whole.

Арабский

* تذكر أنه يتم احتساب العائد على حقوق المساهمين من الشركة المنظور، على الشركة ككل.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

is liable for any additional costs incurred by the company as a result of any such suspension.

Арабский

يكون المقاول مسؤول عن أية تكاليف إضافية تكبدتها "الشركة" بسبب تعليق العمل.

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the members have formed the company as a limited liability company under and pursuant to qatari law.

Арабский

أسس أعضاء مجلس الإدارة هذه الشركة كشركة ذات مسؤولية محدودة طبقًا للقانون القطري.

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

23. inclusion and employment of persons with disabilities spurred innovation, which benefited not only the employees but the company as a whole.

Арабский

ومضت تقول إن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم يحفّزان الابتكار، وهو ما يعود بالنفع ليس فقط على العاملين بل على الشركة ككل.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

(a) liable to the company for any profit made by him and for any damage suffered by the company as a result of such breach; and

Арабский

(أ) مسؤولاً قانوناً أمام الشركة عن أي ربح حققه وعن أي ضرر يلحق بالشركة نتيجة لتلك المخالفة؛

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the representative named in the power of attorney sent a statement of defence to the arbitral tribunal on behalf of the company, as well as a countersuit using the stationery of a law firm, containing an address that was the same as the actual address of the russian respondent company.

Арабский

وقد أرسل الممثل المسمى في التوكيل الرسمي بيان دفاع إلى هيئة التحكيم بالنيابة عن الشركة، بالإضافة إلى دعوى مقابلة مدونة على ورق مؤسسة قانونية تحمل عنوانا مطابقا للعنوان الفعلي للشركة المدعى عليها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

shareholders may exercise their voting rights by appointing another shareholder possessing voting rights of the company as a proxy, provided that either such shareholder or proxy shall for each general meeting of shareholders present the company with a document evidencing the proxy right.

Арабский

يجوز للمساهمين ممارسة حقوق التصويت الخاصة بهم عن طريق تعيين مساهم أخر يمتلك حقوق تصويت في الشركة كوكيل لهم، شريطة أن يقدم هذا المساهم أو الوكيل للشركة في كل جمعية عمومية المستند الذي يثبت هذا التوكيل.

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

(c) pay off any paid-up share capital which is in excess of the needs of the company, or which it is otherwise in the interests of the company as a whole to have paid off,

Арабский

(ج) تسديد قيمة أي رأس مال أسهم مدفوع بالكامل زائد عن احتياجات الشركة، أو الذي من مصلحة الشركة ككل تسديد قيمته،

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

45. it was noted that the 2008 oecd model convention introduced clarifications that profits could be allocated to a permanent establishment even though the company as a whole was in loss, and that paragraph 3 did not make non-deductible expenses at domestic law deductible, and that those might be useful to specifically adopt, even if the 2005 oecd model convention was the reference version in other respects.

Арабский

45 - وأشير إلى أن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية لعام 2008 أدخلت توضيحات بأنه يمكن تخصيص أرباح لمنشأة دائمة حتى وإن تكبدت الشركة ككل خسائر، وأن الفقرة 3 لا توجب خصم النفقات التي لا يجوز خصمها بموجب القانون المحلي، وأن اعتماد هذه الجوانب على وجه التحديد قد يكون مفيداً، حتى وإن كانت صيغة الاتفاقية النموذجية للمنظمة لعام 2005 هي الصيغة المرجعية في نواح أخرى.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

major-general fathel al-barwari, commander of the iraqi special operations forces, said he was gathering evidence of illegal weapons trading by the company. as a result, blackwater could also face criminal prosecution in iraq, where it is now banned, but

Арабский

و قال اللواء الجنرال فاضل البراوري، قائد قوات العمليات الخاصة العراقية، أنه كان يقوم بتجميع الدلائل عن تجارة أسلحة غير شرعية تمت من فبل الشركة.و كنتيجة لذلك فإن شركة البلاك وترز يمكن أن تواجه ملاحقة جنائية في العراق، حيث باتت محظورة هناك في حين ما تزال تو

Последнее обновление: 2020-05-11
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

53. in addition, to prevent unlawful altering of the status and operations of elektroprijenos, the brcko supervisor issued on 19 september a supervisory order confirming that the elektroprijenos property situated in the brcko district will continue to belong only to elektroprijenos in case of any action intended to have the effect of dissolving, liquidating or incapacitating the company as a legal entity, unless that company ceases to exist as a legal person.

Арабский

53 - وبالإضافة إلى ذلك، ولمنع أي تغيير غير قانوني لوضع شركة elektroprijenos bih وأعمالها، أصدر المشرف على برتشكو في 19 أيلول/سبتمبر أمراً إشرافياً يؤكد أن ممتلكات هذه الشركة الواقعة في برتشكو ستظل تنتمي إلى شركة elektroprijenos دون سواها في حالة حدوث أي عمل يهدف إلى حل الشركة أو تصفيتها أو تجريدها من صفتها باعتبارها كياناً قانونياً، ما لم تعد الشركة غير موجودة كشخص اعتباري.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

52. a united nations report summarized as follows the factors that have contributed to tncs acquiring considerable market power vis-à-vis governments and enterprises in developing countries: their command over resources of various kinds - finance, management, marketing, networks and skills, technology and "know-how " generally; their ability to combine and deploy such resources across the world; the success, particularly of tncs enjoying monopolistic positions, in generally integrating their subsidiaries and affiliates into the company as a whole rather than into the economy of the host country; the behaviour of affiliates which have tended to act in line with the strategy of the parent company rather than as autonomous enterprises.

Арабский

٢٥- ويلخص تقرير لﻷمم المتحدة العوامل التي ساهمت في اكتساب الشركات عبر الوطنية قوة سوقية كبيرة بالنسبة للحكومات والمشاريع في البلدان النامية، على النحو التالي: سيطرتها على مختلف أنواع الموارد كالموارد المالية واﻻدارة والتسويق والشبكات والمهارات والتكنولوجيا والمعارف بشكل عام وقدرتها على الجمع بين هذه الموارد وتطويرها في جميع أنحاء العالم، ونجاح هذه الشركات عموماً، خاصة تلك التي تتمتع بمراكز احتكارية، في دمج فروعها وشركاتها التابعة الى الشركة بأكملها بدﻻً من دمجها في اقتصاد البلد المضيف، والنمط السلوكي للشركات التابعة التي تميل للعمل على نحو يتمشى مع استراتيجية الشركة اﻷم ﻻ بوصفها مشاريع مستقلة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,210,650 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK