Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
upon the issuance of the certificate, the parties shall procure insofar as they are able that:
فور صدور "الشهادة"، يجب على "الطرفين" ضمان الأمور التالية وبقدر ما يكون ذلك ممكنًا لهم:
the tenant shall procure that any alterations or additions to the premises permitted by the landlord:
يضمن المستأجر أن تكون التغييرات والإضافات بالعين المؤجرة والمصرح بها من قبل المالك خاضعة للشروط التالية:
the assignor shall procure that the proceeds secure and cover the entire amount due for the term of this agreement.
4،1 ينبغي على المتنازل أن يجعل هذه الإيرادات مضمونة وتغطي المبلغ الكلي المستحق الذي تنص عليه بنود هذه الاتفاقية.
4.1 the assignor shall procure that the proceeds secure and cover the entire amount due for the term of this agreement.
4-1 يتدبر الراهن الحفاظ على أمان العائدات وتغطيتها لكامل المبلغ المستحق طوال مدة هذا العقد.
33 any person intending to import waste (excluding valuable material) shall procure the permission of the minister of the environment.
33 any person intending to import waste (excluding valuable material) shall procure the permission of the minister of the environment.
the shareholders shall procure that the applications to register and duly license the company together with all the documents and forms are as prescribed for that purpose by the companies law are as soon as practicable submitted to the concerned authorities.
يجب على المساهمين ضمان أن تكون طلبات التسجيل وترخيص الشركة على النحو الصحيح فضلاً عن الوثائق والنماذج كافة على النحو المقرر لهذا الغرض بموجب قانون الشركات، كما يجب تقديمها إلى الجهات المعنية في أقرب وقت ممكن عمليًا.
second party at its expenses and risk shall procure all clearances and permissions from any required authority in relation with dismantling of the steel metal scraps stored in the seven yards.
يلتزم الطرف الثاني بتوفير جميع المخالصات والتراخيص على مسؤوليته ونفقته من أي سلطة لازمة فيما يتعلق بتفكيك خردة الحديد المعدنية المخزنة في سبع ساحات.
the contractor shall procure that any subcontractor or any other person employed, deemed to be employed or providing services on or in connection with the contract shall comply with their respective tax obligations under the tax laws of the republic of iraq .
يضمن "المقاول" التزام أي "مقاول من الباطن" أو أي شخص أو أشخاص آخرين عاملين أو يعتبروا عاملين أو من يقدمون خدمات بشأن أو ذات صلة بهذا "العقد" بجميع الالتزامات الضريبية المقررة بموجب "قوانين الضرائب" المعمول بها في جمهورية العراق .
for the completion of a sale in respect of a parcel, the agent shall procure the transfer of the completion price to the proceeds account, as per schedule 2 attached to this agreement.
يلتزم الوكيل بنقل السعر النهائي إلى حساب الإيرادات, لإكمال بيع قطعة الأرض, حسب الملحق رقم 2 المرفق بالعقد.
9.2 if the customer is not the owner, the customer shall procure the written consent of the owner and deliver it to the seller before the scheduled start date of installation of the seller facilities.
9-2 إذا لم يكن العميل هو المالك، يتعين على العميل الحصول على موافقة خطية من المالك وتسليمها للبائع قبل تاريخ البدء المجدول لتركيب مرافق البائع.
the assignor undertakes to obtain and maintain insurance coverage in respect of the proceeds with insurance companies licensed to do business in qatar insuring against all perils for the full amount of the value thereof, and shall procure that the bank is named on the insurance policy as additional insured and loss payee.
8-1 يتعهد الراهن بالحصول والحفاظ على غطاء تأميني للعائدات لدى شركات التأمين المرخص لها بالقيام بالأعمال التجارية في دولة قطر، ضد جميع الأخطار بكامل قيمة هذه العائدات، على أن يذكر اسم البنك في بوليصة التأمين باعتباره مُؤمَّنًا إضافيًا ومستفيدًا من الخسائر.
42.1. contractor shall procure that in performing work in the republic of iraq through subcontractors or contractor personnel, preference shall be given to iraqi entities and firms, or foreign firms in association therewith, provided that their relevant capabilities and prices are competitive with those available in the international market.
42 - 1 - يلتزم "المقاول" عند تنفيذ "العمل" في جمهورية العراق من خلال "مقاولون من الباطن" أو "موظفي المقاول", بأن تكون الأولوية للهيئات العراقية وشركاتها أو الشركات الأجنبية المرتبطة بها شريطة أن تتميز إمكاناتها وأسعارها بالتنافسية مع تلك الموجودة في الأسواق العالمية.
each of the parties shall do and execute or procure to be done and executed all such acts, agreements, documents and things as may be within its power including the passing of resolutions (in general meeting) and the exercise of its voting rights to give full effect to this agreement and to procure that all provisions of this agreement are observed and performed.
يجب على كلا الطرفين تنفيذ أو تطبيق أو التسبب في تنفيذ الأعمال والاتفاقيات والوثائق وغير ذلك من الأشياء المنوطة بهما قدر المستطاع بما في ذلك اتخاذ القرارات (في الاجتماعات العامة) وممارسة حقوق التصويت لتنفيذ هذه الاتفاقية على أكمل وجه وأن يضمنا مراعاة أقسام هذه الاتفاقية وتنفيذها.
upon execution of this agreement (or as soon as is practicable thereafter), the shareholders shall procure that all of the following matters shall be carried out (if and to the extent that they have not previously been carried out) so far as practical in the order that they are listed below:
فور تحرير هذه الاتفاقية (أو في أقرب وقت ممكن عمليًا بعد ذلك)، يجب على المساهمين ضمان القيام بكل الأمور التالية (في حال عدم تنفيذها مسبقًا) وبقدر ما يكون ذلك ممكنًا من الناحية العملية وفي الترتيب المبين أدناه:
12.1 by the earlier of (i) sixty (60) days after the effective date, or (ii) seven (7) days before the scheduled connection date, customer shall procure the issuance and delivery to seller of an irrevocable letter of guarantee (the "letter of guarantee") in an amount equal to three (3) months of usage charges calculated at booked capacity.
12-1 يتعين على العميل (أ) بعد ستين (60) يوماً من تاريخ النفاذ أو (ب) قبل سبعة (7) أيام من الموعد المجدول للتوصيل، أيهما يحل أولاً، العمل على استصدار خطاب ضمان غير قابل للنقض ( "خطاب الضمان") بمبلغ يعادل رسوم الاستخدام لثلاثة (3 ) أشهر محتسبة على أساس الطاقات الإنتاجية المحجوزة وتقديمه للبائع.