Вы искали: thereby setting (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

thereby setting

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

thereby

Арабский

بذلك، نتيجة لذلك، وعليه بناء عليه، من هناك

Последнее обновление: 2022-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

thereby breaking yours.

Арабский

منتهكا بذلك لك.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

thereby saving many lives.

Арабский

و أنقذ بذلك أرواح كثيرة

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Английский

contain an explicit "prosecute or extradite " clause, thereby setting up a system of mandatory universal jurisdiction.

Арабский

● أن تتضمن شرطاً صريحاً "بالمقاضاة أو التسليم " بحيث تنشئ نظاماً للاختصاص القضائي الشامل والإلزامي.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises.

Арабский

وتؤدي اﻻنفصالية، ﻻ محالة، إلى نزاعات داخلية، كثيرا ما تصبح البلدان المجاورة ضالعة فيها، مما يهيئ الجو ﻹذكاء نار اﻷزمات اﻹقليمية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the exchange rate (both nominal and real) will depreciate accordingly, thereby setting in motion the standard, textbook adjustment process.

Арабский

*** untranslated ***

Последнее обновление: 2020-12-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

furthermore, some countries enacted racist legislation under the pretext of counter-terrorism, thereby setting back the fight against racial discrimination.

Арабский

وتحت ستار مكافحة الإرهاب، تقوم بعض البلدان أيضا بإصدار قوانين عنصرية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

moreover, by invading the palestinian areas and restoring ruthless tactics the israelis create more hate, thereby setting the stage for more palestinian resistance and more violence.

Арабский

علاوة على ذلك، يسعى الإسرائيليون، من خلال غزو المناطق الفلسطينية واللجوء إلى الأساليب الوحشية، إلى إيجاد المزيد من الكراهية، مما يؤدي إلى تهيئة الظروف عمدا للمزيد من المقاومة من جانب الفلسطينيين وما يتبع ذلك من أعمال عنف.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

the committee must take the lead on issues concerning strategies for increasing participation of developing countries in the development process, thereby setting an example for the multilateral financial institutions.

Арабский

ويجب على اللجنة أخذ زمام المبادرة في المسائل المتعلقة بالسياسات لزيادة مشاركة الدول النامية في عملية التنمية، وبذلك تضرب المثل لمؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

we believe that the ultimate goal of humanitarian assistance in post-conflict situations is to ensure that durable solutions are found, thereby setting the stage for sustainable development.

Арабский

ونؤمن بأن الهدف النهائي للمساعدة الإنسانية في حالات ما بعد الصراع هو ضمان إيجاد حلول دائمة، وبالتالي تهيئة الظروف لتنمية مستدامة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

he appealed to the delegation to inform its government that the consensus of the committee was that it would be wrong to grant amnesty, thereby setting a precedent of impunity that would impede the restoration of democracy in the country.

Арабский

وناشد الوفد أن يبلغ حكومته أن اﻵراء داخل اللجنة قد اتفقت على أنه سيكون من الخطأ منح العفو، ومن ثم سن سابقة إعفاء من القصاص ستعوق استعادة الديمقراطية في البلد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

bosnia and herzegovina once again reaffirms its support for the tribunal and commends its entire staff for their efforts to prevent impunity and bring to justice those responsible for the most serious crimes against humanity, thereby setting new milestones in international criminal justice.

Арабский

وتؤكد البوسنة والهرسك مجدداً مرة أخرى دعمها للمحكمة وتثني على جميع موظفيها للجهود التي يبذلونها لمنع الإفلات من العقاب ولتقديم المسؤولين عن أخطر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للعدالة، منشئين بذلك علامات فاصلة جديدة في مجال العدالة الجنائية الدولية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

it has gone down in the annals of history as the court by which the peoples passed judgement on the leaders of nazi germany, thereby setting a precedent for the jurisdiction of an international tribunal over the top officials, politicians and military leaders of an aggressor state.

Арабский

وقد دخلت المحكمة في سجلات التاريخ بوصفها المحكمة التي أصدرت فيها الشعوب حكمها على قادة ألمانيا النازية، وأنشأت بذلك سابقة تمثلت في الاعتراف باختصاص محكمة دولية ما في محاكمة كبار موظفي الدولة المعتدية وفي محاكمة ساستها وقادتها العسكريين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

a single window will allow the connection of other government agencies to the customs system for the electronic exchange of data and the common processing of documents, thereby setting the basis for the implementation of e-customs and e-government.

Арабский

فبفضل النافذة الواحدة يتسنى ربط وكالات حكومية أخرى بالنظام الجمركي من أجل التبادل الإلكتروني للبيانات والوثائق والتجهيز المشتركة للوثائق، وبذلك يتم إرساء الأسس لتطبيق نظامي الجمارك الإلكترونية والحكومة الإلكترونية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

it was significant that it also called for an agreement on modalities on agriculture and nama within a month (i.e. mid-august), thereby setting a new timeframe for the conduct of negotiations.

Арабский

ومن المهم أيضاً أنه دعا إلى اتفاق بشأن الطرائق في الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في غضون شهر (أي، أواسط آب/أغسطس)، وبذلك يوضع إطار زمني جديد لإجراء المفاوضات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

that transitional government would then organize an all-inclusive national reconciliation conference in juba, which would address the key political and security reforms necessary for the stability of the country, thereby setting the stage for a constitutional review process and the holding of general elections in 2017 or 2018.

Арабский

ومن بعد تقوم الحكومة الانتقالية بتنظيم مؤتمر وطني شامل للمصالحة في جوبا يعالج مسائل الإصلاحات السياسية والأمنية الرئيسية اللازمة لاستقرار البلد، مما يمهّد الطريق لإجراء عملية مراجعة للدستور وإجراء الانتخابات العامة في عام 2017 أو 2018.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

realizing, however, that the voter registers would not fit its calculations and plans for a surreptitious legitimization of occupation, morocco had again hindered the referendum process, that time by bringing tens of thousands of appeals and thereby setting out conditions incompatible with the houston accords and the other related agreements negotiated by the united nations in may 1999.

Арабский

ولكن عندما تبيّن للمغرب أن قائمة الناخبين لا تتفق مع حساباته ومع الأمل في إضفاء الشرعية على الاحتلال، عاد المغرب إلى عرقلة عملية الاستفتاء من خلال تقديم آلاف الطعون وفرض شروط تعجيزية لا تتفق مع اتفاقات هيوستون ومع ما تم التوصل إليه من اتفاق متفاوض عليه من خلال الأمم المتحدة حول هذه النقطة في أيار/مايو 1999.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

some of the experts dissented on this point, arguing that the multifaceted nature of such companies did not obviously place them in the mercenary legal regime; contain an explicit “prosecute or extradite” clause, thereby setting up a system of mandatory universal jurisdiction.

Арабский

? أن تتضمن أحكاماً تنظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. واعترض بعض الأعضاء على هذه النقطة وذكروا أن ما تتسم به هذه الشركات من طابع متعدد الجوانب لا يضعها بالضرورة في إطار النظام القانوني الخاص بالمرتزقة؛

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

49. action by the security council on the matter presented to it by ethiopia will not in any manner whatsoever undermine oau; rather it will enforce the latter's credibility and legality of its decisions, thereby setting in motion the desired cooperation between the united nations and regional organizations in the maintenance of international peace and security.

Арабский

٩٤ - إن اتخاذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن هذه المسألة التي عرضتها اثيوبيا عليه لن يقلل بأي شكل من اﻷشكال من شأن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بل سيعزز مصداقية وشرعية قراراتها، فيدفع إلى اﻷمام بالتعاون المنشود بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال صون السﻻم واﻷمن الدوليين.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

one cannot also avoid the impression that much emphasis was put on the extension issue and the non-proliferation aspect of the treaty, thereby setting aside the nuclear disarmament issue to which non-nuclear-weapon states attach much greater importance in this post cold-war era.

Арабский

كما ﻻ يمكن للمرء تجنب أخذ اﻻنطباع بأن تشديدا زائدا عن الحد قد وضع بشأن قضية التمديد وجانب عدم اﻻنتشار في المعاهدة مما يصرف النظر بذلك عن قضية نزع السﻻح النووي التي تعلق عليها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أهمية أكبر في حقبة ما بعد الحرب الباردة هذه.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,036,616 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK