Вы искали: workplace restrictions during baseline ... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

workplace restrictions during baseline phase

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

70% reduction on baseline phase-out

Арабский

خفض بنسبة 70 في المائة عن خط الأساس

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

certain dietary restrictions during pregnancy can harm both the woman and the child.

Арабский

وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

gaza exports, however, experienced the deepest and most sustained restrictions during 2006.

Арабский

إلا أن صادرات غزة عانت في سنة 2006 من أشد القيود وأطولها مدة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

as for textiles and clothing, ldcs could be exempted from all restrictions during the ten-year phase-out period established by the agreement.

Арабский

أما فيما يتعلق بالمنسوجات والمﻻبس، فيمكن إعفاء أقل البلدان نمواً من جميع القيود خﻻل فترة السنوات العشر لﻹلغاء التدريجي التي يقررها اﻻتفاق.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

restrictions during a conflict, additional geneva protocols, etc.) wednesday, 4 dec. 2002

Арабский

(3- القيود المفروضة خلال أي نزاع، بروتوكولات جنيف الإضافية، إلخ)

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it should be noted that the dre calculations did not include corrections for test compounds measured during baseline tests.

Арабский

18 - وتجدر الملاحظة بأن حسابات كفاءة التدمير والإزالة لا تتضمن تصويبات بشأن مركبات الاختبار المعاكسة خلال اختبارات خط الأساس.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the unrwa relief and social services programme was also adversely affected by movement restrictions during the reporting period.

Арабский

كما تضرر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا بسبب تقييد حرية التنقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

immunity from any immigration restrictions during his or her stay as well as during his/her journey to the court and back.

Арабский

الحصانة من أي قيود تتعلق بالهجرة في أثناء إقامته وكذلك في أثناء سفره إلى المحكمة وعودته منها.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

(d) immunity from any immigration restrictions during his or her stay as well as during his or her journey to the tribunal and back.

Арабский

(د) الحصانة من أي قيود تتعلق بالهجرة في أثناء إقامته وكذلك في أثناء سفره إلى المحكمة وعودته منها.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

this slowdown was caused by continued fiscal retrenchment, declining aid and a resulting liquidity crisis, as well as continued israeli restrictions during 2011.

Арабский

وكان سبب هذا التباطؤ هو التقشف المالي المستمر وانخفاض المعونة وأزمة السيولة الناتجة عن ذلك، إلى جانب استمرار القيود الإسرائيلية خلال عام 2011.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

although there is a dearth of research in this area, several studies demonstrate that adolescent girls often face significant restrictions during and associated with their menses.

Арабский

وبرغم شحّة البحوث في هذا المجال فثمة دراسات عديدة توضّح أن المراهقات غالباً ما يواجهن تقييدات ملموسة خلال فترة طمثهن وما يرتبط بها().

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

access — relief and social services. the unrwa relief and social services programme was also adversely affected by movement restrictions during the reporting period.

Арабский

162 - الوصول إلى الخدمات الغوثية والاجتماعية: تأثر أيضا برنامج الأونروا للخدمات الغوثية والاجتماعية تأثرا سلبيا بالقيود المفروضة على التنقل في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

noting its restrictions during interrogations, the committee welcomes information by the state party that the code of criminal procedure is under complete revision and will stipulate that any person being interviewed or interrogated by the police will have the right to have a lawyer present during the first police investigation.

Арабский

وإذ تلاحظ اللجنة القيود الواردة على هذا الحق أثناء التحقيقات، فإنها ترحب بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف ومفادها أن قانون الإجراءات الجنائية يخضع لمراجعة كاملة وسينص على أن أي شخص تُجري الشرطة مقابلة معه أو تستجوبه سيكون له الحق في الاستعانة بمحامٍ يحضر أثناء التحقيق الأول الذي تُجريه الشرطة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

295. the anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to fewer flights than scheduled as a result of flight restrictions during the election period in april and the deteriorating security situation, resulting in the lower utilization of the rotary-wing aircraft.

Арабский

٢٩٥ - ويُعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسًا إلى انخفاض عدد الرحلات الجوية عمّا كان مقررًا، نتيجة للقيود المفروضة على الرحلات الجوية خلال فترة الانتخابات في نيسان/أبريل ولتدهور الوضع الأمني، مما أدى إلى انخفاض استخدام الطائرات المروحية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in particular, this article stipulates that convicted women may place their children under three years of age in the nurseries of correctional facilities and visit them without restriction during time off from work.

Арабский

وعلى وجه الخصوص تتيح هذه المادة وضع أطفالهن الذين دون سن الثالثة في حضانة لأطفال السجينات، ويتاح لهن زيارتهم دون قيد خلال وقت فراغهن.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

11. article 93 of the constitution provides that international treaties and agreements ratified by congress which recognize human rights and prohibit their restriction during states of emergency shall take precedence over domestic legislation.

Арабский

11 - وتنص المادة 93 من الدستور على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية التي يصدق عليها الكونغرس، والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ، تكون لها الأسبقية على التشريعات المحلية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

with regard to the right to food, as a result of the closure and restrictions, during the reporting period, the office for the coordination of humanitarian affairs estimated that 80 per cent of gazans lived beneath the poverty line and depended on food aid from international organizations.

Арабский

20- وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، ونتيجة للإغلاق والقيود فقد قدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 80 في المائة من سكان غزة كانوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير يعيشون تحت خط الفقر ويعتمدون على المعونة الغذائية التي قدمتها المنظمات الدولية.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

president jose mujica has said that he will sign the bill into law, and when he does, uruguay will become one of only four countries in latin america and the caribbean where a woman can legally obtain an abortion without restriction during the first 12 weeks of pregnancy;

Арабский

وصرح الرئيس خوسيه موجيكا بأنه سيوقّع المرسوم ليصبح قانوناً، وعندما يفعل ذلك، ستصبح أورغواي واحدة من أربع دول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تحصل فيها المرأة على حق الإجهاض بصورة قانونية دون أي قيود خلال الإثني عشر أسبوعاً الأولى من الحمل؛

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

(i) munitions: generic, preventive; (ii) munitions design: specific, preventive; (iii) restrictions during a conflict, additional geneva protocols, etc.; (iv) post conflict remedial action: what should be done, and when should it start? (v) post conflict remedial action: by whom? (vi) how to deal with existing erw; (vii) assistance and cooperation in (i), (ii), (iv) including victim assistance, and (v); and (viii) draft mandate for 2003.

Арабский

`1` الذخائر: عامة، وقائية؛ `2` تصميم الذخائر: محددة، وقائية؛ `3` القيود التي تفرض أثناء النزاع وبروتوكولات إضافية من بروتوكولات جنيف، وما إليها؛ `4` أعمال المعالجة بعد انتهاء النزاع: ما الذي ينبغي عمله، ومتى يبدأ؟ `5` أعمال المعالجة بعد انتهاء النزاع: من يقوم بها؟ `6` كيف تعالج المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب؛ `7` المساعدة والتعاون في `1` و`2` و`4` بما فيها مساعدة الضحايا، و`5`؛ و`6` مشروع الولاية لعام 2003.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,275,445 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK