Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
and jacob said unto laban, give me my wife, for my days are fulfilled, that i may go in unto her.
Յակոբն ասաց Լաբանին. «Տո՛ւր ինձ իմ հարսնացուին, որպէսզի պառկեմ նրա հետ, որովհետեւ սահմանուած ժամկէտը վերջացել է»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and his father isaac said unto him, come near now, and kiss me, my son.
Նրա հայր Իսահակը ասաց նրան. «Մօ՛տ արի եւ համբուրի՛ր ինձ, որդեա՛կ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ask me never so much dowry and gift, and i will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
Ինչքան ուզէք, աւելացրէ՛ք պարգեւագինը եւ օժիտը, որքան էլ ասէք, կը տամ, միայն թէ այդ աղջկան տուէ՛ք ինձ կնութեան»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and the king of sodom said unto abram, give me the persons, and take the goods to thyself.
Սոդոմացիների արքան, սակայն, ասաց Աբրամին. «Դու ինձ տուր այդ մարդկանց, իսկ աւարը թող մնայ քեզ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and abram said, lord god, what wilt thou give me, seeing i go childless, and the steward of my house is this eliezer of damascus?
Աբրամն ասաց. «Տէ՛ր ամենակալ, ի՞նչ ես անելու ինձ, չէ՞ որ ես անորդի եմ կորչում, եւ ինձ ժառանգելու է Եղիազար Դամասկացին՝ իմ ընդոծին Մասեկի որդին»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
there cometh a woman of samaria to draw water: jesus saith unto her, give me to drink.
Սամարիայից մի կին է գալիս ջուր հանելու. Յիսուս նրան ասում է.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
the woman saith unto him, sir, give me this water, that i thirst not, neither come hither to draw.
Կինը ասաց նրան. «Տէ՛ր, տո՛ւր ինձ այդ ջուրը, որպէսզի չծարաւեմ եւ այստեղ չգամ ջուր հանելու»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and she, being before instructed of her mother, said, give me here john baptist's head in a charger.
Եւ նա, առաջուց խրատուած լինելով իր մօրից, ասաց. «Տո՛ւր ինձ այստեղ, սկուտեղի վրայ, Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and he said, i will send thee a kid from the flock. and she said, wilt thou give me a pledge, till thou send it?
Նա պատասխանեց. «Քեզ իմ հօտից այծի ուլ բերել կը տամ»: Սա ասաց. «Իսկ մինչեւ բերել տալդ գրաւ կը տա՞ս»: Նա ասաց. «Ի՞նչ գրաւ տամ քեզ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, i will that thou give me by and by in a charger the head of john the baptist.
Եւ աղջիկը շտապով վերստին մտնելով թագաւորի մօտ՝ ասաց. «Ուզում եմ, որ հիմա ինձ տաս սկուտեղի վրայ Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and when rachel saw that she bare jacob no children, rachel envied her sister; and said unto jacob, give me children, or else i die.
Երբ Ռաքէլը տեսաւ, որ ինքը Յակոբի համար որդի չի ծնում, նախանձեց իր քրոջը եւ Յակոբին ասաց. «Ինձ զաւակներ պարգեւի՛ր, այլապէս կը մեռնեմ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and jacob vowed a vow, saying, if god will be with me, and will keep me in this way that i go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
Յակոբն ուխտ անելով՝ ասաց. «Եթէ Տէր Աստուած ինձ հետ լինի եւ ինձ պահպանի այն ճանապարհին, որով գնում եմ ես, ինձ ուտելու հաց տայ եւ հագնելու հագուստ,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and this stone, which i have set for a pillar, shall be god's house: and of all that thou shalt give me i will surely give the tenth unto thee.
իսկ այն քարը, որ իբրեւ կոթող կանգնեցրի, թող ինձ համար լինի Աստծու տուն: Այն ամենից, Տէ՛ր, ինչ կը տաս ինձ, քեզ տասանորդ կը հանեմ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and he said, what shall i give thee? and jacob said, thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, i will again feed and keep thy flock:
Լաբանը հարցրեց նրան. «Ի՞նչ տամ քեզ»: Յակոբը պատասխանեց. «Ինձ ոչինչ մի՛ տուր, բայց միայն հետեւեալն արա՛. ես դարձեալ արածեցնեմ ու պահպանեմ քո ոչխարները:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.