Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i have called you
আমি তো তোমাকে ফোন করেছিলাম
Последнее обновление: 2022-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i called
আমি কল করেছিলাম কিন্তু কল লাগছে না
Последнее обновление: 2022-11-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i called .
আমি ফোন করেছি।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
she called you
আমি তোমাকে ডেকেছি
Последнее обновление: 2021-09-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i called out.
” আমি জিজ্ঞেস করলাম।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i would like to have called you
আমি আপনাকে কল করতে চাই
Последнее обновление: 2024-01-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so i called her.
তাই আমি তাকে ডাক দেই।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i called to them clearly ,
''তারপর আমি নিশ্চয় তাদের আহ্বান করেছি উঁচু গলায়,
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
that's right, i called it.
আমি ঠিক সেটাই বলছি।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
this was the first day i called you with your syrian name.
প্রথম দিন আমি তোমাকে সিরীয় নামে ডেকেছিলাম।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i was scared and then i called you and relaxed my thoughts.
আমি তো ভয় পেয়ে গেসিলাম আপনাকে কল দিয়ে চিন্তা মুক্ত হইসে
Последнее обновление: 2024-04-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
then surely i called to them aloud :
''তারপর আমি নিশ্চয় তাদের আহ্বান করেছি উঁচু গলায়,
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
then i called them loudly and more openly ,
''তারপর আমি নিশ্চয় তাদের আহ্বান করেছি উঁচু গলায়,
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but the more i called , the farther they fled .
''কিন্ত আমার ডাক তাদের পালিয়ে যাওয়া ছাড়া আর কিছুই বাড়ায় নি।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but the more i called , they only ran the farther away .
''কিন্ত আমার ডাক তাদের পালিয়ে যাওয়া ছাড়া আর কিছুই বাড়ায় নি।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
" then verily , i called to them openly ( aloud ) ;
''তারপর আমি নিশ্চয় তাদের আহ্বান করেছি উঁচু গলায়,
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
he said : “ my lord , i called my people by night and by day ,
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভূ! আমি তো আমার স্বজাতিকে রাতে ও দিনে আহ্বান করেছি,
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a little later i called my mother, only to hear her crying on the phone.
একটু পরে আমি আমার মাকে ফোন করেছিলাম, শুধু শুনতে পেলাম যে তিনি ফোনে কাঁদছেন।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
consider what they have called you . they have certainly gone astray and cannot find the right path .
দেখুন , ওরা আপনার জন ্ যে কেমন উপমা দেয় । ওরা পথভ ্ রষ ্ ট হয়েছে । অতএব , ওরা পথ পেতে পারে না ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i had no authority over you except that i called you , and you answered me . do not bame me , rather , blame yourselves .
যখন সব কাজের ফায়সলা হয়ে যাবে , তখন শয়তান বলবেঃ নিশ ্ চয় আল ্ লাহ তোমাদেরকে সত ্ য ওয়াদা দিয়েছিলেন এবং আমি তোমাদের সাথে ওয়াদা করেছি , অতঃপর তা ভঙ ্ গ করেছি । তোমাদের উপর তো আমার কোন ক ্ ষমতা ছিল না , কিন ্ তু এতটুকু যে , আমি তোমাদেরকে ডেকেছি , অতঃপর তোমরা আমার কথা মেনে নিয়েছ । অতএব তোমরা আমাকে ভৎর ্ সনা করো না এবং নিজেদেরকেই ভৎর ্ সনা কর । আমি তোমাদের উদ ্ ধারে সাহায ্ যকারী নই । এবং তোমরাও আমার উদ ্ ধারে সাহায ্ যকারী নও । ইতোপূর ্ বে তোমরা আমাকে যে আল ্ লাহর শরীক করেছিলে , আমি তা অস ্ বীকার করি । নিশ ্ চয় যারা জালেম তাদের জন ্ যে রয়েছে যন ্ ত ্ রণাদায়ক শাস ্ তি ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник: