Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
miss you my all friends
আমি তোমার অভাব বোধ করছি বন্ধু
Последнее обновление: 2022-03-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i miss you my all friend
আমি তোমার অভাব বোধ করছি বন্ধু
Последнее обновление: 2022-06-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
miss you my all family members
আমি আপনাকে আমার পরিবারের সকল সদস্যকে মিস করি
Последнее обновление: 2024-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i miss you my all friends and teachers
আমি আপনাকে আমার সব বন্ধু এবং শিক্ষককে মিস করি
Последнее обновление: 2024-05-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
thank you my all friends for my birthday wishes
আমার জন্মদিনের শুভেচ্ছার জন্য সবাইকে ধন্যবাদ
Последнее обновление: 2023-03-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i wish you my all friends to achieve all your goals
আমি চাই আপনি আপনার সমস্ত লক্ষ্য অর্জন করুন
Последнее обновление: 2023-12-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
god had given you victory at badr , when you were weak . so fear god , that you may be thankful .
আর আল ্ লাহ ্ ইতিপূর ্ বে তোমাদের সাহায ্ য করেছিলেন বদরে যখন তোমরা ছিলে দুর ্ দশাগ ্ রস ্ ত ; অতএব আল ্ লাহ ্ র প ্ রতি ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো যেন তোমরা ধন ্ যবাদ দিতে পারো ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it was he who restrained their hands from you in the heart of makkah , and your hands from them , after he had given you victory over them , as god sees all that you do .
আর তিনিই সেইজন যিনি মক ্ কা উপত ্ যকায় তাদের হাতগুলো তোমাদের থেকে আর তোমাদের হাতগুলো তাদের থেকে ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , তাদের উপরে তিনি তোমাদের বিজয় দান করার পরে । আর তোমরা যা করছ আল ্ লাহ ্ সে-সবের সম ্ যক দ ্ রষ ্ টা ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and he it is who held back their hands from you and your hands from them in the valley of mecca after he had given you victory over them ; and allah is seeing what you do .
আর তিনিই সেইজন যিনি মক ্ কা উপত ্ যকায় তাদের হাতগুলো তোমাদের থেকে আর তোমাদের হাতগুলো তাদের থেকে ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , তাদের উপরে তিনি তোমাদের বিজয় দান করার পরে । আর তোমরা যা করছ আল ্ লাহ ্ সে-সবের সম ্ যক দ ্ রষ ্ টা ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i allowed you to consume the pure sustenance which we had given you but not to become rebels , lest you become subject to my wrath . whoever becomes subject to my wrath will certainly be destroyed .
''আর নিঃসন্দেহ আমি তো পরম পরিত্রাণকারী তার জন্য যে ফেরে ও বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম কবে, তারপব সঠিক পথে চলে।’’
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
moreover, on the evening of june 4th, there will be a candle night vigil where people will collectively remember those who had given their lives for democracy.
অধিকন্তু ৪ জুনের সন্ধ্যায় মোমবাতি জ্বালিয়ে লোকজন যৌথভাবে তাদের স্মরণ করেছে যারা গণতন্ত্রের জন্য জীবন দিয়েছে।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it was he who restrained their hands from you and your hands from them in the hollow ( hudaibiah ) of mecca after he had given you victory over them . allah sees the things you do .
আর তিনিই সেইজন যিনি মক ্ কা উপত ্ যকায় তাদের হাতগুলো তোমাদের থেকে আর তোমাদের হাতগুলো তাদের থেকে ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , তাদের উপরে তিনি তোমাদের বিজয় দান করার পরে । আর তোমরা যা করছ আল ্ লাহ ্ সে-সবের সম ্ যক দ ্ রষ ্ টা ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
( we have given you the quran ) as we had given ( the bible ) to those who divided themselves into groups
যেমন আমরা পাঠিয়েছিলাম বিভক ্ তদের প ্ রতি , --
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
the lord said to moses , " i have given you distinction above the people by speaking to you and giving you my message . receive what i have given to you and give us thanks . "
( পরওয়ারদেগার ) বললেন , হে মূসা , আমি তোমাকে আমার বার ্ তা পাঠানোর এবং কথা বলার মাধ ্ যমে লোকদের উপর বিশিষ ্ টতা দান করেছি । সুতরাং যা কিছু আমি তোমাকে দান করলাম , গ ্ রহণ কর এবং কৃতজ ্ ঞ থাক ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
indeed those who turned their backs after the guidance had become clear to them , it was satan who had seduced them , and he had given them [ far-flung ] hopes .
নিঃসন ্ দেহ যারা তাদের পিঠ ফিরিয়ে ঘুরে যায় তাদের কাছে সৎপথ সুস ্ পষ ্ ট হবার পরেও , শয়তান তাদের জন ্ য হাল ্ কা করে দিয়েছে এবং তাদের জন ্ য সুদীর ্ ঘ করেছে ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
have you not considered the case of the person who had an argument with abraham as to `whom abraham acknowledged as his lord? ' the dispute arose because allah had given him the kingship , ( which had made him arrogant ) .
তুমি কি তার কথা ভেবে দেখো নি যে ইব ্ রাহীমের সাথে তাঁর প ্ রভুর সন ্ বন ্ ধে ঝগড়া করছিল যেহেতু আল ্ লাহ ্ তাঁকে রাজত ্ ব দিয়েছিলেন ? স ্ মরণ করো ! ইব ্ রাহীম বলেছিলেন -- ''আমার প্রভু তিনি যিনি জীবনদান করেন এবং মৃত্যু ঘটান।’’ সে বলল -- ''আমি জীবন দিয়ে রাখতে পারি এবং মৃত্যু ঘটাতে পারি।’’ ইব্রাহীম বলেছিলেন -- ''আল্লাহ্ কিন্তু সূর্যকে পূর্বদিক থেকে নিয়ে আসেন তুমি তাহলে তাকে পশ্চিমদিক থেকে নিয়ে এস।’’ এইভাবে সে হেরে গেল যে অবিশ্বাস পোষণ করেছিল। আর আল্লাহ্ জুলুমকারী জাতিকে হেদায়ত করেন না।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and satan will say when the matter has been decided , “ indeed allah had given you a true promise – and the promise i gave you , i made it untrue to you ; and i had no control over you except that i called you and you obeyed me ; so do not accuse me , blame only yourselves ; neither can i help you , nor can you help me ; i have no concern with your ascribing me as a partner ( to allah ) ; indeed for the unjust is a painful punishment . ”
আর যখন ব ্ যাপারটার মীমাংসা হয়ে যাবে তখন শয়তান বলবে -- ''নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ তোমাদের ওয়াদা করেছিলেন সত্য ওয়াদা, আর আমিও তোমাদের কাছে অঙ্গীকার করেছিলাম, কিন্তু তোমাদের কাছে আমি খেলাফ করি। আর তোমাদের উপরে আমার কোনো আধিপত্য ছিল না, আমি শুধুমাত্র তোমাদের ডেকেছিলাম, তখন তোমরা আমার প্রতি সাড়া দিয়েছিলে। সুতরাং তোমরা আমাকে দোষ দিও না, বরং তোমাদের নিজেদেরকেই দোষারোপ কর। আমি তোমাদের উদ্ধারের পাত্র নই আর তোমরাও আমার উদ্ধারের পাত্র নও। আমি নিঃসন্দেহ অস্বীকার করি তোমরা যে ইতিপূর্বে আমাকে অংশী বানিয়েছিলে।’’ নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীরা, -- তাদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник: