Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
you only live once
তুমি শুধু একবার বাঁচো
Последнее обновление: 2021-09-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you only live once, but if you do it right, once is enough.
বাক্য
Последнее обновление: 2014-10-31
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you only teached me bengali
তুমি আমাকে শুধু বাংলা শিখিয়েছ
Последнее обновление: 2023-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in the end you only have yourself
শেষ পর্যন্ত আপনি শুধুমাত্র নিজেকে আছে
Последнее обновление: 2022-06-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
if you only smelled our clothes.
তোমরা যদি আমার জামার গন্ধ শুঁকতে!
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you only see what i choose to show you
আমি আপনাকে যা দেখাতে পছন্দ করি তা আপনি কেবল দেখতে পান
Последнее обновление: 2024-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
no ! if you only knew with knowledge of certainty ...
কখনই নয় ; যদি তোমরা নিশ ্ চিত জানতে ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it is an oath , if you only knew , that is tremendous .
আর নিঃসন ্ দেহ এটি তো এক বিরাট শপথ , যদি তোমরা জানতে , --
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
every nation can only live for the time appointed for it .
কোন সম ্ প ্ রদায় তার নির ্ দিষ ্ ট সময়ের অগ ্ রে যায় না এবং পশ ্ চাতে থাকে না ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i was honoured to meet you only once, in passing, outside bahrain, and for five minutes.
আমি সম্মানিত বোধ করেছিলাম আপনার সাথে মাত্র একবার দেখা হওয়ায়, বাহরাইনের বাইরে, মাত্র পাঁচ মিনিটের জন্য।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
don't judge me you only see what i choose to show you
আমি আপনাকে যা দেখাতে পছন্দ করি তা আপনি কেবল দেখতে পান
Последнее обновление: 2024-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
don't judge me you only see what i choose to show you
আমি আপনাকে যা দেখাতে পছন্দ করি তা আপনি কেবল দেখতে পান
Последнее обновление: 2024-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
even if you only want to punish him via the impending disqualification for the loadshedding mess.
লোডশেডিং বিশৃঙ্খলার জন্য অযোগ্যতার কারণেও তাকে শাস্তি দেয়া যেতো।
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
o muhammad , we have sent you only to proclaim good tidings and to give warning .
আমি আপনাকে সুসংবাদ ও সতর ্ ককারীরূপেই প ্ রেরণ করেছি ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he will say , " you only stayed for a little while , if only you knew .
আল ্ লাহ বলবেনঃ তোমরা তাতে অল ্ পদিনই অবস ্ থান করেছ , যদি তোমরা জানতে ?
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
do not be discouraged or grieved . you alone will have true dignity if you only are true believers .
অতএব দুর ্ বলচিত ্ ত হয়ো না ও অনুশোচনা করো না , কারণ তোমরাই হবে উচ ্ চপদস ্ থ যদি তোমরা বিশ ্ বাসী হও ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
we sent you only universally to all people , a herald and warner , but most people do not know .
আমি আপনাকে সমগ ্ র মানবজাতির জন ্ যে সুসংবাদাতা ও সতর ্ ককারী রূপে পাঠিয়েছি ; কিন ্ তু অধিকাংশ মানুষ তা জানে না ।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
did you think that we had created you only for play , and that you would never be returned to us '
''তোমরা কি তবে মনে করেছিলে যে আমরা তোমাদের অনর্থক সৃষ্টি করেছি, এবং আমাদের কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে না?’’
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
' we feed you only for the face of god ; we desire no recompense from you , no thankfulness ;
''আমরা তোমাদের খেতে দিচ্ছি শুধু আল্লাহ্র সন্তষ্টিলাভের জন্য, তোমাদের থেকে আমরা কোনো প্রতিদান চাই না, কৃতজ্ঞতাও নয়।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
saying : we feed you only for the sake of allah ; we desire not from you any recompense or thanks .
''আমরা তোমাদের খেতে দিচ্ছি শুধু আল্লাহ্র সন্তষ্টিলাভের জন্য, তোমাদের থেকে আমরা কোনো প্রতিদান চাই না, কৃতজ্ঞতাও নয়।
Последнее обновление: 2014-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник: