Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
lo que es, no sé, quizá es corporativismo vulgar o algo así.
wat het is, weet ik niet, misschien plat corporatisme of zo.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
por eso, me sumo a las protestas en nombre de mi grupo y en nombre de todos, sin ningún corporativismo.
daarom schaar ik mij namens mijn fractie en namens een ieder, los van elke partijpolitiek, achter de protestverklaringen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
quiero comenzar agradeciendo al ponente su labor y felicitándole por haber establecido en el informe una distinción entre inclusión social e igualitarismo o corporativismo
om te beginnen wil ik de rapporteur bedanken voor zijn werk en hem complimenteren vanwege het onderscheid dat hij in het verslag heeft aangebracht tussen sociale insluiting en egalitarisme of corporatisme.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
en primer lugar están las tensiones nacionales o, dicho de otro modo, un proteccionismo no declarado. también implica el corporativismo y las medidas de obtención de votos nacionales.
ten eerste de koudwatervrees binnen de lidstaten, dat wil zeggen verkapte beschermingsconstructies bedoeld om nationale aanbieders en afnemers te bevoordelen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la propuesta de una democracia de muchos niveles podría coadyuvar a aumentar la legitimidad y la confianza, siempre que no se transforme en una democracia de negociaciones o en un corporativismo, que tan a menudo demuestran síntomas de corrupción.
de voorgestelde democratie die is opgebouwd uit verschillende niveaus kan bijdragen tot legitimiteit en meer vertrouwen, maar zij mag niet ontaarden in achterkamertjespolitiek of corporatisme, die vaak corrupte elementen bevatten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
por mi parte, pienso que debemos el fracaso de bruselas tanto al corporativismo de las instituciones europeas, y en primer lugar de la comisión de bruselas, como a la defensa de sus intereses legítimos por parte de determinados estados miembros.
ik voor mij denk dat het mislukken van brussel net zo goed te wijten valt aan het corporatisme van de europese instellingen-- en in het bijzonder van de commissie in brussel-- als aan het feit dat bepaalde lidstaten hun legitieme belangen hebben verdedigd.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
creo que en esas limitaciones sobrevive alguno de los rasgos de corporativismo que no comparto, aunque se haya hecho un esfuerzo de compromiso responsable, esfuerzo que, desde luego, en nombre de mi propio grupo, apoyo.
naar mijn mening blijven in deze beperkingen bepaalde kenmerken aanwezig van corporatisme waarin ik mij niet kan vinden, ook al is er een verantwoorde inspanning gedaan om een compromis te vinden dat ik namens mijn fractie uiteraard steun.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la obra europea exige un esfuerzo cada instante y sigue siendo frágil ante el resurgimiento de egoísmos miopes de las naciones y los corporativismos.
de opbouw van europa vergt een volgehouden inspanning en blijft kwetsbaar voor nieuwe opstoten van kortzichtig nationaal en corporatistisch egoïsme.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 1
Качество: