Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
this literally oversteps all limits.
dat gaat de grenzen te buiten in letterlijke zin.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
in fact, man oversteps all bounds.
nee, voorwaar, de mens is zeker in overtreding.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
anyone who oversteps the limits after this will have a painful punishment.
als iemand daarna overtredingen begaat, dan is er voor hem een pijnlijke bestraffing.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
in our opinion, this resolution oversteps the limits of subsidiarity, however.
deze resolutie overschrijdt naar onze mening echter de grenzen van de subsidiariteit.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
these are the limits of god—whoever oversteps god’s limits has wronged his own soul.
dat zijn de wetten van allah en wie de wetten van allah overschrijdt, die heeft waarlijk zichzelf onrecht aangedaan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
some aspects of the approach adopted in the needle report are good, but in other places it oversteps the mark.
de in bepaalde opzichten goede voorstellen in het verslag van de heer needle schieten echter in andere opzichten hun doel voorbij.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
the punishment imposed on helmut hofer, who oversteps the limits of courtesy in iran, is of course out of all proportion.
de straf die opgelegd dreigt te worden aan helmut hofer, die de wellevendheid overschrijdt in iran, is natuurlijk ook buiten alle proporties.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
the indefinite conferral of powers upon the commission oversteps the temporal limits provided for in article 290 tfeu and exceeds the commission's own remit.
toekenning van deze bevoegdheden aan de commissie voor onbepaalde tijd behelst een schending van de verplichting om de delegatie in de tijd te beperken, zoals artikel 290 vweu bepaalt; bovendien schendt de commissie haar eigen bevoegdheden.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
complicated pricing models, strange fee constructions, a practice that oversteps the single market principle – roaming charges are only one example.
gecompliceerde prijsmodellen, vreemde tariefconstructies, praktijken die niet verenigbaar zijn met het beginsel van de interne markt - prijzen die alle kanten op vliegen vormen slechts één voorbeeld.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
but whoever disobeys god and his messenger, and oversteps his bounds, he will admit him into a fire, wherein he abides forever, and he will have a shameful punishment.
en hij die allah en zijn boodschapper ongehoorzaam is en zijn bepalingen overtreedt, hij (allah) zal hem de hel binnenleiden. zij zijn eeuwig levenden daarin.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
it is precisely because ethical standards are so important to our citizens that we must not overstep the mark.
juist omdat onze burgers zoveel belang hechten aan ethische normen moeten we ons boekje niet te buiten gaan.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество: