Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
what compels the singleton to go on a date is that she transcends the bonds of the housewife.
wat de alleenstaande ertoe brengt om een date af te spreken is dat ze de grenzen van het huisvrouw zijn overschrijdt.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
what compels one to take temporary employment is, in part, the hope of securing permanent employment.
wat iemand ertoe brengt een tijdelijk dienstverband aan te gaan is, ten dele, de hoop een vaste baan te krijgen.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
and finally, once the obvious teething troubles have been overcome, the euro will be what compels all the community institutions and the member states to think in european terms.
zodra de voor de hand liggende aanloopproblemen eenmaal overwonnen zijn, zal de euro voor alle communautaire instellingen en lidstaten het middel worden dat hen ertoe zal dwingen eindelijk op een europese manier te gaan denken.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
the doctors are right of course when they say that excessive night work was the cause of the relapse, but i can’t tell them what compels me to commit such extravagances, and it would be no use if i could.”
de artsen hebben groot gelijk, dat overdreven nachtwerk de hoofdoorzaak van deze nieuwe instorting is. maar ik kan de heren de redenen niet zeggen — wat ook volkomen doelloos zou zijn — die mij tot die buitensporigheid dwingen.”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a lie upon a fundamental question, if political interest compels you to cling to it, leads to innumerable resulting mistakes and gradually revises all your thinking. “our party has no right to deceive the working class,” said stalin at a plenary session of the executive committee of the communist international in 1926. “it ought to say frankly that a lack of confidence in the possibility of building socialism in our country will lead to a renunciation of power, and the passing of our party from the position of a ruling to that of an opposition party.”
een verkeerd inzicht in de voornaamste kwestie leidt, indien het politiek belang genoodzaakt is zich daaraan vast te klampen, tot talloze daaruit voortvloeiende fouten en brengt geleidelijk een volkomen verandering in het denken teweeg. “...onze partij heeft niet het recht de arbeidersklasse te bedriegen,” zei stalin in het plenum van het uitvoerend comité van de communistische internationale in het jaar 1926, “zij had de plicht openlijk te zeggen dat het gemis aan overtuiging van de mogelijkheid van een opbouw van het socialisme in ons land moest leiden tot een prijsgave van de macht en de overgang van onze partij uit haar positie van een regerings- tot de positie van een oppositiepartij...”
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.