Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
and de rougemont abhorred power.
Επίσης ο denis de rougemont απεχθανόταν τη δύναμη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
slaven said kfor abhorred "this vicious and cowardly act."
Ο Σλέιβεν είπε ότι η kfor αποστρέφεται "αυτήν την άγρια και άνανδρη πράξη."
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
secondly, the codecision procedure has been considerably simplified, mainly by abolishing the third reading which parliament so abhorred.
Κατά δεύτερον, απλοποιήθηκε σημαντικά η διαδικασία συναπόφασης, κυρίως με την κατάργηση της τρίτης ανάγνωσης, που τόσο αντιπαθούσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
that section abhorred the western decadence in their country during the time of the pahlavi dynasty, who were driven into exile in the late 1970s after making iran an extension of america and europe.
Αυτό το τμήμα αισθάνθηκε απέχθεια για τη δυτική παρακμή που επικρατούσε στη χώρα κατά τη διάρκεια της δυναστείας των Παχλαβί, οι οποίοι εξορίστηκαν στα τέλη της δεκαετίας του '70, αφού προηγουμένως είχαν μετατρέψει το Ιράν σε προέκταση της Αμερικής και της Ευρώπης.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
while the most hackneyed images of soldiery have been insidiously rehabilitated, we have witnessed the legitimization of the use of weapons of mass destruction which, only fifteen years ago, we abhorred.
aulas κοντινών γειτόνων μας από την άλλη πλευρά της Μεσογείου.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
for example, in its statement after the attack in jerusalem on 9 august the presidency unreservedly condemned the bombing of a jerusalem shopping centre and it abhorred that cowardly attack, which mainly claimed the lives of innocent civilians.
Για παράδειγμα, στη δήλωσή της μετά την επίθεση στην Ιερουσαλήμ, στις 9 Αυγούστου, η Προεδρία καταδίκασε ανεπιφύλακτα το βομβαρδισμό του εμπορικού κέντρου στην Ιερουσαλήμ και εξέφρασε την αποστροφή της γι' αυτή την άνανδρη επίθεση, που κόστισε τη ζωή κυρίως αθώων πολιτών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
between those states that wished for a more definite promotional function for european agreements on broadcasting (notably france and italy) and those that abhorred the quota principle and remained faithful to market laws for the solution of any problem.
Η πρώτη πτυχή αφορά την κανονιστική ρύθμιση των διασυνοριακών εκπομπών με σκοπό την κυκλοφορία των προγραμμάτων σε όλη την Κοινότητα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the <em>twins</em> of mammon quarrelled. their warring plunged the world into a <em>new darkness</em>, and the beast abhorred the darkness. so it began to move <em>swiftly</em>, and grew more powerful, and went forth and multiplied. and the beasts brought <em>fire</em> and light to the darkness.
the <em>twins</em> of mammon quarrelled. their warring plunged the world into a <em>new darkness</em>, and the beast abhorred the darkness. so it began to move <em>swiftly</em>, and grew more powerful, and went forth and multiplied. and the beasts brought <em>fire</em> and light to the darkness.