Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
entrench ecoefficiency requirements in all public spending programmes,
την ενσωμάτωση των απαιτήσεων οικολογικής αποδοτικότητας σε όλα τα προγράμματα δημοσίων δαπανών
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
entrench eco-efficiency requirements in all public spending programmes,
την ενσωμάτωση των απαιτήσεων οικολογικής αποδοτικότητας σε όλα τα προγράμματα δημοσίων δαπανών·
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
this extended period will help to entrench the subject in all important policy areas.
Αυτή η μακρότερη χρονική περίοδος θα συμβάλει στην εδραίωση του θέματος σε όλα τα σημαντικά πεδία πολιτικής.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the government furthermore must adopt a national war crimes policy to entrench the rule of law.
Επιπρόσθετα, η κυβέρνηση πρέπει να υιοθετήσει εθνική πολιτική για τα εγκλήματα πολέμου, ώστε να εδραιώσει το κράτος δικαίου.
Последнее обновление: 2016-01-20
Частота использования: 1
Качество:
it sets up mechanisms through which the european union will now be able to entrench its integration.
Θεσπίζει μηχανισμούς μέσω των οποίων η Ευρωπαϊκή Ένωση θα είναι τώρα σε θέση να εδραιώσει την ολοκλήρωσή της.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
it is to be hoped that this will not entrench the existing situation, preventing new initiatives and new develop ments.
Βεβαίως, αυτό αποτελεί μικρό μόνον τμήμα της έκθεσης.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
if we do not do this, the average person will survive the crisis and grow again, but we will entrench destitution for a long time.
Εάν δεν το κάνουμε αυτό, ο μέσος άνθρωπος θα επιζήσει της κρίσης και θα αναπτυχθεί και πάλι, αλλά θα εδραιώσουμε τη φτώχεια για πολύ καιρό.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
we must entrench the constituent articles of the treaty and we need a softer, lighter system for changing the treaty in regard to policy chapters.
Θα πρέπει να διαφυλάξουμε τα επιμέρους άρθρα της Συνθήκης και χρειαζόμαστε ένα ηπιότερο, ελαφρύτερο σύστημα αλλαγής της Συνθήκης αναφορικά με τα κεφάλαια των πολιτικών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
madam president, kidnappings and murders continue to entrench the culture of violence in colombia, and how often have we had to say that here!
Κυρία Πρόεδρε, απαγωγές και φόνοι συνεχίζουν να είναι το αποτέλεσμα της βίας στην Κολομβία, και αυτό το έχουμε ακούσει εδώ πολύ συχνά.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
it also reviews the union's work in multilateral fora, especially the un, in trying to establish and entrench human rights as indivisible and universal.
Επανεξετάζει επίσης το έργο της Ένωσης σε πολυμερή φόρουμ, ιδίως στα Ηνωμένα Έθνη, επιδιώκοντας την καθιέρωση και κατοχύρωση των ανθρώπινων δικαιωμάτων ως αδιαίρετα και παγκόσμια.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
the present system of support from a variety of rural development funds has only served to entrench, rather than even out, development levels in various parts of the european union.
Το παρόν σύστημα στήριξης από μια ποικιλία κονδυλίων αγροτικής ανάπτυξης συνέβαλε στην παγίωση μάλλον, παρά στην εξομάλυνση, των επιπέδων ανάπτυξης στις διάφορες περιοχές της ΕΕ.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
it remains to be seen whether the planned management contracts for state enterprises and joint stock companies merely entrench central control or whether they actually give rise to independent entrepreneurial decision-making.
Μένει να διαπιστωθεί το εάν οι προβλεπόμενες "συμφωνίες διαχείρισης" σε κρατικές επιχειρήσεις και εταιρείες μετοχικού κεφαλαίου, καταλήγουν μόνο σε ενίσχυση της διοίκησης ή συμβάλλουν στην πραγματικά αυτόνομη λήψη αποφάσεων από τις επιχειρήσεις.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
legal certainty is an important aid to proper competition policy, and the commission's decisions, with their often extensive supporting justification, help to entrench this certainty.
Η νομική βεβαιότητα συνιστά σημαντικό θετικό παράγοντα για μια ορθή πολιτική ανταγωνισμού και η Επιτροπή με τις "αποφάσεις" της, οι οποίες είναι πάντοτε ευρέως και εκτενώς αιτιολογημένες, συμβάλλει στη διαμόρφωση και στην εδραίωση της βεβαιότητας αυτής.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the aim of fair trade, and more generally of ethical, responsible and civic-minded consumption, is to define the means to entrench the success achieved in order to:
Η πρόκληση του δίκαιου εμπορίου, και γενικότερα της κατανάλωσης που διέπεται από δεοντολογικά, υπεύθυνα και πολιτικά κριτήρια, συνίσταται στον καθορισμό των μέσων για τη συνέχιση της επιτυχίας ώστε:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
why does everyone entrench themselves in their own camp, without wanting to look at the results obtained by a number of projects- and i am thinking here of substitution in particular- the results of which have been insufficiently studied?
Γιατί ο καθένας να περιχαρακώνεται στο στρατόπεδό του, χωρίς να θέλει να εξετάσει τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί στο πλαίσιο ορισμένων προσπαθειών που έχουν αναληφθεί- και αναφέρομαι ειδικότερα στην προσπάθεια χρήσης υποκατάστατων-, τα αποτελέσματα των οποίων δεν έχουμε ακόμη εξετάσει επαρκώς;
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество: