Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in a way ms oddy is right: it will fill a gap that needs to be filled in european labour law.
Κατά κάποιον τρόπο η κ. oddy έχει δίκιο: θα συμπληρώσει το κενό που πρέπει να καλυφθεί στο ευρωπαϊκό εργατικό δίκαιο.
this allows it also to cover rural areas where not many banks are present, to fill a gap in credit supply.
Αυτό του δίνει τη δυνατότητα να καλύπτει και αγροτικές περιοχές όπου είναι παρούσες λίγες τράπεζες, ώστε να καλύπτει ένα κενό στην παροχή πίστης.
it also provides for the euro to be protected even prior to its circulation, which will fill a gap in legislation in some member states.
Προβλέπει επιπλέον ότι η προστασία του ευρώ θα υλοποιηθεί πριν ακόμη το νόμισμα τεθεί σε κυκλοφορία, κάτι που έρχεται να καλύψει το νομοθετικό κενό που υπάρχει σε ορισμένα κράτη μέλη.
directive 2005/68/ec on reinsurance fills a gap in eu insurance legislation,
Η οδηγία 2005/68/ΕΚ σχετικά με τις αντασφαλίσεις καλύπτει ένα κενό στην νομοθεσία της ΕΕ περί ασφαλίσεων, η οποία στο παρελθόν δεν κάλυπτε νομοθετικά τους εξειδικευμένους αντασφαλιστές (δηλ.
it fills a gap in the current regulations controlling the export of waste in the european union.
Συμπληρώνει ένα κενό στους υπάρχοντες κανονισμούς που ελέγχουν την εξαγωγή αποβλήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
this stricter line on documentation compared with the present documentation requirements will fill a gap in the current directive and will align the requirements with those of other new approach directives.
Αυτή η ενίσχυση των απαιτήσεων όσον αφορά την τεκμηρίωση σε σχέση με τις ισχύουσες απαιτήσεις τεκμηρίωσης θα καλύψουν ένα κενό της ισχύουσας οδηγίας και θα ευθυγραμμίσουν τις απαιτήσεις με αυτές των άλλων οδηγιών νέας προσέγγισης.
this time the object of parliament 's requests is not to fill a gap in existing rules but to modernise and reinforce the single insurance market in this area.
Αυτή τη φορά, το αντικείμενο των αιτημάτων του Σώματος δεν είναι να καλυφθεί κάποιο κενό στους ισχύοντες κανόνες, αλλά να εκσυγχρονιστεί και να ενισχυθεί η ενιαία ασφαλιστική αγορά στον εν λόγω τομέα.
undoubtedly, this legislation is forward-looking, fills a gap and is unparalleled anywhere in the world.
Αναμφίβολα, η εν λόγω νομοθεσία κοιτάζει μπροστά, συμπληρώνει ένα κενό και είναι απαράμιλλη στον κόσμο.
this procedure thus fills a gap, and enables parliament to express effectively and in good time its own opinions on statements made by other institutions.
Χτες και σήμερα συζητάμε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το θέμα της δημιουργίας θέσεων εργασίας και κοινωνικού πλαισίου στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
the provision fills a gap in the commission’s powers by allowing for oral submissions to be recorded and used as evidence in proceedings.
Η διάταξη αυτή καλύπτει ένα κενό το οποίο υπήρχε μέχρι σήμερα στις εξουσίες της Επιτροπής, διότι καθιστά δυνατή την καταγραφή προφορικών παρατηρήσεων και τη χρήση τους ως αποδεικτικών στοιχείων στο πλαίσιο των διαδικασιών.
moreover, culture 2000 clearly fills a gap in funding for transnational cooperation in europe, which is not addressed by national or regional funding programmes.
Επιπλέον, το "Πολιτισμός 2000" σαφώς συμπληρώνει το κενό στη χρηματοδότηση της διεθνικής συνεργασίας στην Ευρώπη, η οποία δεν καλύπτεται από τα εθνικά ή τα περιφερειακά προγράμματα χρηματοδότησης.
in the last analysis, the directive fills a gap in the supervisory rules for insurance firms, banking and investment groups being already covered by community legislation.
Σε τελική ανάλυση, η οδηγία καλύπτει ένα κενό στους κανονισμούς εποπτείας που σχετίζονται με τις ασφαλιστικές επιχειρήσεις · οι όμιλοι τραπεζών και εταιριών επενδύσεων καλύπτονται ήδη από την κοινοτική νομοθεσία.