Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
this is hyperbole, but there will never be too much attention paid to the young, the europe of tomorrow.
Αυτό είναι υπερβολή, αλλά ποτέ δεν μπορεί να είναι αρκετή η προσοχή που δίνουμε στους νέους, στην Ευρώπη του αύριο.
road safety is indeed a serious area in which we cannot afford to indulge in hypocrisy and hyperbole, which the rapporteur avoids absolutely.
Πράγματι, η οδική ασφάλεια είναι ένα σοβαρό θέμα στο οποίο δεν επιτρέπονται η υποκρισία και οι ρητορείες( κάτι που ασφαλώς αποφεύγει η συνάδελφος μας.)
i suspect that our citizens are rather good at making the appropriate discounts for some of the hyperbole that appears in the popular press, certainly in my own country.
Το όλο θέμα λειτουργεί αρνητικά στις καλές σχέσεις που πρέπει να οικοδομήσουμε με τη Γερμανία.
what we do have to be careful about, though, is to avoid letting our zeal carry us into the realms of hyperbole, because this would make a travesty of our efforts and expose them to ridicule.
Ασφαλώς πιστεύω ότι τα μέσα που θα διατεθούν στα πλαίσια της υγειονομικής διαπαιδαγώγησης του πληθυσμού, πέρα από κάθε μετριασμό, θα πρέπει να είναι επαρκή.
european community social policy in 1989 was a blend of concrete progress in certain specific fields accompanied by a tendency towards hyperbole as regards the 'social dimension' as a whole.
Θα πρέπει να επαναληφθούν όλες οι πρωτοβουλίες που σκοπό έχουν να παρακινήσουν και να διευκολύνουν τους άνεργους να επανεισαχθούν στην αγορά εργασίας.
''beyond any fantastic scenarios and hyperbole there is only one reality: greece is preparing with great effort to organise a totally safe olympic games in 2004,'' the release said.
«Πέρα από οποιαδήποτε φανταστικά σενάρια και υπερβολές, υπάρχει μόνο μια αλήθεια: η Ελλάδα προετοιμάζεται καταβάλλοντας μεγάλες προσπάθειες να διοργανώσει πλήρως ασφαλείς Ολυμπιακούς Αγώνες το 2004», ανέφερε το δελτίο τύπου.
ulrike drissler, deputy director of the goethe institute in athens, which has more than 1,200 clients studying german and offers a link to german culture for greeks, said it's time for the hyperbole to be ratcheted down.
Η Ουλρίκε Ντρίσλερ, υποδιευθύντρια του Ινστιτούτου Γκαίτε στην Αθήνα, το οποίο έχει περισσότερους από 1.200 πελάτες που μαθαίνουν γερμανικά και προσφέρει συνδετικό κρίκο προς το Γερμανικό πολιτισμό για τους Έλληνες, ανέφερε πως ήρθε η στιγμή να σταματήσουν οι υπερβολές.