Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
what, then, is the point of persevering? ing?
Αποκαλυπτικό, έτσι δεν είναι;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
now we must persist in being patient and in persevering.
Τώρα πρέπει να επιδείξουμε σταθερή υπομονή και επιμονή.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
but our peoples have been persevering and heroic in defending the values of
Πρέπει να σας βοηθήσουμε να πάρετε μια θέση που ακόμη δεν έχετε (...)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
personally i think that europe has everything to gain by persevering along the chosen path.
εξελίσσεται.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
my group supports his motion for a resolution which asks us to be vigilant, persevering and active in this area.
Η Ομάδα μου υποστηρίζει το σχέδιο ψηφίσματος που μας καλεί να είμαστε προσεκτικοί, επίμονοι και δραστήριοι στον τομέα αυτόν.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
while we congratulate mr blokland on persevering in his efforts to convince members, we cannot agree to the merger of the two directives.
Γι' αυτόν τον λόγο, αν και συγχαίρουμε τον κ. blokland για τις επίμονες προσπάθειές του να πείσει όλους τους συναδέλφους, δεν μπορούμε να δεχτούμε τη συνένωση των δύο οδηγιών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
i voted in favour of mr hatzidakis ' s report and i would naturally like to congratulate the rapporteur on persevering with such a sensitive issue.
Ψήφισα υπέρ της έκθεσης του κ. Χατζηδάκη και θα ήθελα να ευχαριστήσω τον εισηγητή για την επιμονή του σε ένα τόσο λεπτό θέμα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
show courage in standing up for their ideas, including when they are not unanimously accepted, while persevering with dialogue and working for consensus;
να υπερασπίζονται τις ιδέες τους με τόλμη, ακόμη κι όταν δεν είναι καθολικά αποδεκτές, χωρίς να απορρίπτουν ποτέ τον διάλογο και προκρίνοντας τη συναίνεση·
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
"the cor will be more courageous and persevering in its political action", says newly-elected cor president mercedes bresso
"Η ΕΤΠ θα ασκήσει πολιτική με περισσότερο θάρρος και επιμονή", βεβαιώνει η νεοεκλεγείσα Πρόεδρος της ΕΤΠ mercedes bresso
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
finally, may i assure you, mr president, of the commission's active, patient and persevering commitment to finding an amicable way out of the crisis.
Τέλος, επιτρέψτε μου να σας διαβεβαιώσω, κύριε Πρόεδρε, για την ενεργό, υπομονετική και επίμονη δέσμευση της Επιτροπής να βρεθεί μία ειρηνική έξοδος από την κρίση.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
let me thank the presidencies involved, and in particular the presidency of the council and chancellor schröder, for the fact that they managed, by persevering with the negotiations, to bring about agreement between the member states.
Επιτρέψτε μου να ευχαριστήσω τις Προεδρίες που συμμετείχαν, ιδιαίτερα την Προεδρία του Συμβουλίου και τον Καγκελάριο schrφder, για το ότι επιτεύχθηκε στις επίμονες διαπραγματεύσεις να καταλήξουμε σε συμφωνία μεταξύ των κρατών μελών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
i find myself in concurrence with his view, both as to the importance of this issue and to the fact that we need to persevere. i can assure him that, from a presidency point of view, we are persevering on this important point and will continue to do so.
Μπορεί το Συμβούλιο να συμβιβάσει αυτές τις εκ πρώτης όψεως αντιφατικές δηλώσεις; Αν όχι, ποια από όλες πλησιάζει περισσότερο την άποψη του Συμβουλίου; Αν είχε να επιλέξει αποκλειστικά μεταξύ της ασφάλειας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ποια θα ήταν η προτεραιότητά του;
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
the commission also continues to take a dogmatic line in regard to what it calls " union action in the world at large' by persevering with a strategy which replaces the long experience of individual member states in managing foreign affairs with the collective inexperience and amateurism of the european union in this important field.
Η Επιτροπή συνεχίζει επίσης να ακολουθεί δογματική στάση όσον αφορά ό, τι η ίδια αποκαλεί" η δράση της Ένωσης ευρύτερα στον κόσμο », εμμένοντας σε μία στρατηγική που αντικαθιστά τη μακρά εμπειρία κάθε μεμονωμένου κράτους μέλους ως προς τη διαχείριση των εξωτερικών υποθέσεων με τη συλλογική έλλειψη εμπειρίας και τον ερασιτεχνισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε αυτό τον σημαντικό τομέα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование