Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
however, to a large extent, these two historical tendencies tend to overlap.
Οπωσδήποτε, οι δύο αυτές τάσεις τέμνονται ιστορικά σε μεγάλο βαθμό.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
open consultation processes tend to lead to a large number of comments, which often can be difficult, even impossible to process.
Οι ανοικτές διαδικασίες διαβούλευσης μπορούν να οδηγήσουν σε μεγάλο αριθμό σχολίων των οποίων συχνά η επεξεργασία είναι δύσκολη αν όχι αδύνατη.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
research and innovation tends to be concentrated in a few economically successful regions, but a large range of development paths exist across europe.
Η έρευνα και καινοτομία παρουσιάζει τάσεις συγκέντρωσης σε λίγες οικονομικά εύπορες περιφέρειες, αλλά υπάρχει ένα μεγάλο φάσμα αναπτυξιακών δυνατοτήτων σε όλη την Ευρώπη.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
there was in the very centre of strasbourg a large synagogue forming a landmark in our strasbourg urban landscape.
Στο κέντρο της πόλεως του Στρασβούργου υπήρχε μία μεγάλη συναγωγή που έδινε χρώμα στο Στρασβουργιανό αστικό περιβάλλον.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
our concern has always been that the completion of the market and the removal of barriers between the member states would tend to concentrate investment in strong central areas which are already well developed and which are close to a large market.
Η επικουρικότητα είναι θαυμάσια, με την προϋπόθεση να υπάρξει όσο το δυνατόν μεγαλύτερη αποκέντρωση και συγκεντρωτισμός μόνο εκεί όπου χρειάζεται.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
this aspect tends to become even more complex with the perspective of enlargement which has, to a large extent, been prepared and anticipated at exactly the level of cultural contacts.
Η πτυχή αυτή τείνει να λάβει ακόμη πιο περίπλοκες διαστάσεις ενόψει της διεύρυνσης, της οποίας η προετοιμασία και οι προπαρασκευαστικές εργασίες προωθούνται ακριβώς σε επίπεδο πολιτιστικών επαφών.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
the different competitive environment as compared to the primary market is also reflected in the fact that car manufacturers tend to have significantly higher profit margins on spare parts and that authorised traders tend to make a large part of their profits through repair and maintenance rather than the sale of new cars.
Οι διαφορετικοί όροι ανταγωνισμού σε σύγκριση με την πρωτογενή αγορά αντικατοπτρίζονται και στο γεγονός ότι οι κατασκευαστές αυτοκινήτων έχουν πολύ μεγαλύτερα περιθώρια κέρδους από τα ανταλλακτικά, ενώ τα εξουσιοδοτημένα δίκτυα αποκομίζουν το μεγαλύτερο μέρος των κερδών τους περισσότερο από τις επισκευές και τη συντήρηση παρά από τις πωλήσεις καινούριων αυτοκινήτων.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
mr president, certain members of this house, and certain forces, tend to apply more stringent standards to a small country such as madagascar, which we will be discussing shortly, than to a large country such as russia.
Κύριε Πρόεδρε, υπάρχουν συνάδελφοι και δυνάμεις που τείνουν να θέτουν αυστηρότερα κριτήρια για ένα μικρό κράτος όπως η Μαδαγασκάρη, για την οποία θα συζητήσουμε μετέπειτα, από ό, τι για ένα μεγάλο κράτος όπως η Ρωσία. Όμως, στην προκειμένη περίπτωση, η στάση μας πρέπει να είναι ακριβώς αντίστροφη.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
member states having a large car industry tend not to apply a rt, or they apply a lower rt, while car importing member states tend to levy higher rt.
Τα κράτη μέλη με μεγάλη αυτοκινητοβιομηχανία τείνουν να μην εφαρμόζουν ΦΚ, ή εφαρμόζουν χαμηλότερο ΦΚ, ενώ τα κράτη μέλη που εισάγουν αυτοκίνητα τείνουν να εφαρμόζουν υψηλότερο ΦΚ.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the scattering of responsibilities and resourcesover a large number of organisations andauthorities responsible for road safety,bothcentrally and regionally,tends to rule out largescale action and discourage the introduction ofcoordinated policies.
Μέχρι τη δεκαετία του 1990, ήταν δύσκολο να διαμορφωθεί κοινοτική δράση στον τομέα της οδικής ασφάλειας, ελλείψει ρητών αρμοδιοτήτων στον συγκεκριμένο τομέα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
we therefore have the paradoxical situation, at first sight at least, in which the democratic progress made by our institu tions will depend to a large extent on the alliance that the commission is prepared to make with parliament, conceivably forming a common front against the council.
Θα πρέπει να την προσέξουμε ιδιαίτερα, όπως έκαναν το Κοινοβούλιο και οι διάφορες επιτροπές του μέχρι τώρα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
unlike in the case of immigration, where there is a large concentration of young immigrants, those in work who are likely to be involved in international commuting on average tend to be in their 30s and 40s rather than their 20s.
Αντίθετα στην περίπτωση της μετανάστευσης, όπου υπάρχει μεγάλη συγκέντρωση νέων μεταναστών, εκείνοι που είναι πρόθυμοι να συμμετάσχουν σε διεθνείς διασυνοριακές μετακινήσεις είναι ηλικιακά κατά μέσο όρο στη δεκαετία των 30 ή των 40 παρά των 20.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
i hardly dare touch on the subject of the confidence of european citizens in the commission but i am sure that european citizens would hardly increase their confidence in a commission that was to propose the continuation of a sort of hidden regressive subsidy at the expense of the general taxpayers in europe going to a large extent into subsidizing forms of consumption that community policies, if anything, tend to discourage.
Δεν τολμώ καν να θίξω το θέμα της εμπιστοσύνης των ευρωπαίων πολιτών προς την Επιτροπή, αλλά είμαι βέβαιος ότι δεν θα αυξηθεί η εμπιστοσύνη τους σε μια Επιτροπή που θα πρότεινε τη μορφή της κεκαλυμμένης και οπισθοδρομικής επιδότησης σε βάρος των απλών φορολογούμενων στην Ευρώπη, προχωρώντας σε μεγάλο βαθμό στην επιδότηση μορφών κατανάλωσης, που οι κοινοτικές πολιτικές, αν μη τι άλλο, τείνουν να αποθαρρύνουν.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
a large pay gap between men and women persists (16.4% on average in the eu in 2010) and tends to increase with a person’s age.
Εξακολουθεί να υπάρχει μεγάλο χάσμα αμοιβών ανάμεσα στους άνδρες και τις γυναίκες (16,4% κατά μέσο όρο στην ΕΕ το 2010), με αυξητική τάση ανάλογα με την ηλικία.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
a reasonable level of debt is – as is well known – a prerequisite for growth; in recessions, debt tends to rise to dangerously high levels, thus helping to precipitate the crisis and forming a vicious circle that is difficult to break.
Ένα λογικό ποσοστό χρέους είναι – ως γνωστό- απαραίτητο για την ανάπτυξη· εξάλλου σε φάσεις ύφεσης το χρέος τείνει να αυξάνεται, φθάνει σε επίπεδα επικινδύνως υψηλά και συμβάλλει στη δημιουργία της κρίσης: ένας φαύλος κύκλος που δύσκολα σπάει.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
these differences reflect, to a large extent, variations in the method of financing the social security system and of organising pensions. in countries with high nonwage costs, the system of social welfare and income support is funded more through employers' contributions than elsewhere and the public sector tends to be heavily involved in managing pension schemes.
Το ημερομίσθιο αντιπροσωπεύει μόνο ένα στοιχείο του κόστους εργασίας που βαρύνει τους εργοδότες όταν προσλαμβάνουν εργαζόμενους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the study has also pointed out that although a large number of households can have access to multi-channel access platforms (such as cable, satellite or digital terrestrial television), some households still only have access to less than 5 channels and that the european consumer has not changed his behaviour yet and tends to watch the same preferred channels.
Στη μελέτη υπογραμμίστηκε επίσης το γεγονός ότι αν και μεγάλος αριθμός νοικοκυριών μπορεί να έχει πρόσβαση σε πολυδιαυλικές πλατφόρμες (όπως η καλωδιακή, η δορυφορική ή η ψηφιακή ερτζιανή τηλεόραση), ορισμένα νοικοκυριά έχουν πρόσβαση σε λιγότερους από 5 διαύλους και ότι ο ευρωπαίος καταναλωτής δεν έχει αλλάξει ακόμη συμπεριφορά και έχει την τάση να παρακολουθεί τους ίδιους προτιμώμενους διαύλους.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.