Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
between the various classes in the typology;
— μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών της τυπολογίας,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the typology of entry differs widely between member states.
Μεγάλες διαφορές παρατηρούνται μεταξύ κρατών μελών όσον αφορά τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της εισόδου.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in subsection 15.3 these events are related to the typology of enterprise
Σ' αυτή την περίπτωση θεωρείται ότι η αρχική επιχείρηση «πέθανε» και «γεννήθηκε» μια νέα επιχείρηση.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the wording is necessarily general, since the typology of practical situations is very wide.
Το κείμενο είναι κατ΄ανάγκη γενικό καθόσον η τυπολογία των πρακτικών καταστάσεων είναι πολύ ποικίλη.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
this regulation should define the typology of payments which may be made by authorising officers.
Ο παρών κανονισμός πρέπει να καθορίσει την τυπολογία των πληρωμών που επιχειρούνται από τους διατάκτες.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 5
Качество:
the typology shall be designed to meet in particular the information needs of the common agricultural policy.
Η τυπολογία θεσπίζεται για να ανταποκριθεί, κυρίως, στις ανάγκες πληροφόρησης της κοινής γεωργικής πολιτικής.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the purpose of the typology shall be to supply aninstrument making possible, at community level:
Στόχος της είναι η ύπαρξη ενός μέσου που θα επιτρέψει σε κοινοτικό επίπεδο:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the use of the typology of demographic events itself goes beyond the scope of the regulation on business registers.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΣΕ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΣΕ ΜΗΤΡΩΑ
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
the typology of actions is limited to emergency measures only, all of which are usually part of a comprehensive project.
Πράγματι, η τυπολογία των ενεργειών περιορίζεται μόνο στα έκτακτα μέτρα που αποτελούν όλα μέρος συνολικού σχεδίου.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
lastly, on the typology of community acts, you are well aware that our two institutions have traditionally taken the same view.
Και προς την κατεύθυνση αυτή δεν μπορούμε να
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
i am thinking in particular about investor protection, the regulatory framework on new financial products and the typology of financial institutions.
Αναφέρομαι, ειδικά, στην προστασία των επενδυτών, στο ρυθμιστικό πλαίσιο που αφορά τα" χρηματοπιστωτικά προϊόντα » και τους τύπους" χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων ».
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
an essential aspect is that the typology of projects was modified by the revised guidelines adopted by the council and the european parliament in june 2003.
Ουσιαστική παράμετρο αποτελεί το γεγονός ότι οι τύποι των έργων τροποποιήθηκαν με τις αναθεωρημένες κατευθυντήριες γραμμές οι οποίες εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον Ιούνιο του 2003.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the period also witnessed a broadening and diversification in the typology of migrants, of the patterns of flows and of the mix of sending and receiving countries.
Κατά την ίδια περίοδο, παρατηρήθηκε επίσης διεύρυνση και διαφοροποίηση της τυπολογίας των μεταναστών, της φυσιογνωμίας των ροών και της ομάδας των χωρών μετανάστευσης και υποδοχής.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
analysing the links between the demographic events identified at the level of the local unit and those of the typology at the enterprise level can be done from either side.
Εκτός από την αναστολή δραστηριοτήτων που διαρκεί περισσότερο από 18 μήνες, σε καμία περίπτωση δεν υπάρχει «γέννηση» ή «θάνατος».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
a critical review of the "typology" of the public aid taken into consideration so far is also bound to help make competition policy more effective.
Επιπλέον επιβάλλεται ένας μεγαλύτερος έλεγχος των μέχρι γνωστών μορφών κρατικών ενισχύσεων για την αποτελεσματικότερη εφαρμογή της πολιτικής ανταγωνισμού.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the initiative aims to improve the comparability and stability of the typologies.
Στόχος της πρωτοβουλίας είναι να βελτιωθεί η συγκρισιμότητα και η σταθερότητα των τυπολογιών.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
it is necessary to put uniform conditions in place to harmonise the typologies.
Είναι αναγκαίο να θεσπιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για να εναρμονιστούν οι τυπολογίες.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in principle, the procedure to determine and publish the typologies is the following.
Κατά κανόνα, η διαδικασία καθορισμού και δημοσίευσης των τυπολογιών είναι η ακόλουθη:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the commission should be empowered to do so for the implementation of the typologies by way of implementing acts.
Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να το πράξει για την εφαρμογή των τυπολογιών, μέσω εκτελεστικών πράξεων.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the typology of legal instruments is simplified and clarified: six types of legal instrument are provided for: laws, framework laws, regulations, decisions, recommendations and opinions.
Σαφής και κατανοητή οριοθέτηση των αρμοδιοτήτων της Ένωσης:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество: