Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
compensation shall only be offered for the period for which the right to compensation is not time-barred.
Η αποζημίωση προσφέρεται μόνο για την περίοδο για την οποία δεν παραγράφηκε το δικαίωμα για αποζημίωση.
older cases in particular need to be addressed as a matter of urgency to avoid them being time-barred.
Οι παλαιότερες υποθέσεις ειδικότερα πρέπει να εξεταστούν επειγόντως ώστε να αποφευχθεί η παραγραφή τους.
if it is fair that offences committed in the distant past become time-barred at a given time, then the sanction imposed cannot ignore the same principle.
Πράγματι, αν είναι δίκαιο να παραγράφονται κάποτε αδικοπραξίες τελεσθείσες προ πολλού χρόνου, τότε δεν θα πρέπει να αγνοείται η ίδια αυτή αρχή κατά την επιμέτρηση της ποινής.
pressetext nachrichtenagentur the bvergg 2006 that he should first have applied for a declaration, which, however, by this stage would be time-barred.
pressetext nachrichtenagentur προκηρύξεως (απευθείας ανάθεση ή ανάθεση εν τοις πράγμασι), τότε δεν μπορεί πλέον να ζητήσει από τα πολιτικά δικαστήρια την επιδίκαση αποζημιώσεως, διότι προς τούτο απαιτείται, βάσει του άρθρου 341, παράγραφος 2, του bvergg 2006, να έχει οπωσδήποτε προηγηθεί η άσκηση προσφυγής για τη διαπίστωση παρατυπιών η οποία, ωστόσο, είναι σ’ αυτό το χρονικό σημείο εκπρόθεσμη.
any action for damages arising out of the death of or personal injury to a passenger or for the loss of or damage to luggage shall be time-barred after a period of two years.
Οιαδήποτε αγωγή αποζημίωσης που απορρέει από θάνατο ή σωματική βλάβη επιβάτη ή από απώλεια ή φθορά αποσκευών, παραγράφεται μετά την πάροδο δύο ετών.
is there going to be any attempt to recover the money by way of compensation? are the criminal proceedings in the two member states mentioned time-barred or not?
Αναρωτιέμαι εάν θα γίνουν άραγε προσπάθειες ανάκτησης των χρημάτων μέσω αντιστάθμισης και εάν καθυστερεί χρονικά η ποινική δίωξη στα αναφερθέντα δύο κράτη μέλη.
in order to determine to what extent the claims are time barred, it is necessary first to fix the date on which the damage materialized, before determining the date on which any act interrupting the limitation period occurred.
«Προσφυγή ακυρώσεως — Γάλα — Πρόσθετη εισφορά — Ποσότητα αναφοράς — Παραγωγοί που ανέλαβαν υποχρεώσεις μη εμπορίας ή μετατροπής — Αποζημίωση — Κανονισμός (ΕΟΚ) 2187/93 — Εννομα αποτελέσματα — Παραδεκτό» (Πρώτο πενταμελές τμήμα)
officials action forannulment pay slipsapplying the scales for certainparental contributions fixed by an inter-institutional jointcommittee - admissibility -timelimits - time-barred
Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις αναδιαρθρώσεως - Απόφαση της Επιτροπής - Ακύρωση -Παραδεκτό
in the case of two firms, solvay and norsk hydro, the 1988 decision is still valid inasmuch as solvay did not bring any action and the action brought by norsk hydro was held to be inadmissible as it was time-barred.
Για δύο επιχειρήσεις, τη solvay και τη norsk hydrο, η απόφαση του 1988 συνεχίζει να ισχύει, δεδομένου ότι η solvay δεν κατέθεσε προσφυγή ενώ αυτή της norsk hydrο ήταν εκπρόθεσμη.
the two institutions then announced that they would give full effect to the judgment, suspended the legal time-limit for introduction of claims for damages not already time-barred and announced that general compensation arrangements would be introduced.
Αυτή η πρόταση κανονισμού έχει ως σκοπό την εφαρμογή του εν λόγω καθεστώτος.
in that regard, klm contended that the action was time-barred, on the ground that the two-year period specified in the warsaw and montreal conventions within which actions for damages against air carriers must be brought had expired.
Η klm υποστήριξε συναφώς ότι η αξίωση είχε παραγραφεί λόγω του ότι είχε παρέλθει η διετής προθεσμία την οποία προβλέπουν οι Συμβάσεις της Βαρσοβίας και του Μόντρεαλ εντός της οποίας πρέπει να ασκούνται οι περί ευθύνης αγωγές κατά των αερομεταφορέων.