Вы искали: transliteration (Английский - Греческий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Греческий

Информация

Английский

transliteration

Греческий

μεταγραφή

Последнее обновление: 2011-09-05
Частота использования: 12
Качество:

Источник: Wikipedia

Английский

transliteration rules

Греческий

Κανόνες μεταγραμματισμού

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Wikipedia

Английский

translation and transliteration requirements

Греческий

Απαιτήσεις μετάφρασης και μεταγραφής

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Английский

article 15 – transliteration or translation

Греческий

Άρθρο 15 – Γλωσσική μεταγραφή ή μετάφραση

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Английский

text export unknown character transliteration

Греческий

Μεταγραφή άγνωστου χαρακτήρα εξαγωγής κειμένου

Последнее обновление: 2020-04-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

discrimination - international convention - transliteration from greek

Греческий

ΛπίΓΟ-Μεα gmbi Ι κατά oberfinanzdirckiion berlin

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

force using the system character encoding and activate the transliteration

Греческий

Αναγκαστική χρήση της κωδικοποίησης χαρακτήρων του συστήματος και ενεργοποίηση της μεταγραφής

Последнее обновление: 2020-04-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

the transliteration rules set out in annex 1 shall be respected.

Греческий

Τηρούνται οι κανόνες μεταγραμματισμού που καθορίζονται στο παράρτημα 1.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

where necessary, a transliteration or translation of the form in accordance with article 47;

Греческий

εάν είναι απαραίτητο, μεταγραφή ή μετάφραση του εντύπου σύμφωνα με το άρθρο 47·

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

transliteration rules, which can be found in annex 2, have to be followed.

Греческий

Πρέπει να εφαρμόζονται οι κανόνες γλωσσικής μεταγραφής του παραρτήματος 2.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

the greeklish transliteration was based on the greek translation of the original book written by astro teller.

Греческий

Η μεταγραφή σε greeklish βασίστηκε στην ελληνική μετάφραση του αρχικού βιβλίου που έγραψε ο astro teller.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

if the court or competent authority so requires, a translation or transliteration of the documents shall be produced.

Греческий

Το δικαστήριο ή η αρμόδια αρχή μπορούν να ζητήσουν την προσαγωγή μεταφράσεων ή μεταγραμματισμών των εγγράφων.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

— display in capitals with transliteration of accented and special characters: m-.op vi uc

Греческий

— Απεικόνιση με πεζά, μη τονούμενα γράμματα: Μ-.ΕΚ ΑΠ ΠΕ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

on applying iso standard 18 the transliteration into the latin alphabet of his name becomes "hréstos konstantinidés".

Греческий

Κατ' εφαρμογή του κανόνα iso 18 ο μεταγραμματισμός σε λατινικούς χαρακτήρες του ονόματος του ενδιαφερομένου γίνεται "hréstos konstantinides".

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the competent authorities of the second member state may request a transliteration or a translation of the content of the certificate, namely of the description of the measure.

Греческий

Οι αρμόδιες αρχές του δεύτερου κράτους μέλους μπορεί να ζητήσουν γλωσσική μεταγραφή ή μετάφραση του περιεχομένου του πιστοποιητικού, ιδίως της περιγραφής του μέτρου.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

nt2 nt2 nt1 nt2 nt2 nt2 nt2 rt rt rt rt rt multilingualism living language european language minority language non-european language regional language interpreting language teaching terminology translation transliteration

Греческий

ΝΤ2 ΝΤ2 κοινωνική ενίσχυση ΜΤ 2836 κοινωνική προστασία ΝΤ1 ενίσχυση των οικονομικώς εθελοντική προσφορά κοινωνικής εργασίας ένωση κοινωνική παροχή ΜΤ 2836 κοινωνική προστασία ΒΤ1 κοινωνική ασφάλιση

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

the competent authorities of the member state of recognition may, where necessary, request a transliteration or a translation of the content of the certificate, in accordance with article 15.

Греческий

Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους αναγνώρισης, όπου απαιτείται, μπορούν να ζητήσουν γλωσσική μεταγραφή ή μετάφραση του περιεχομένου του πιστοποιητικού, σύμφωνα με το άρθρο 15.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

latin transliteration:: * auk * ...r * sin * hon tu i krikumold norse transcription:: " ok ... sinn.

Греческий

====u 446====-->: * auk * ...r * sin * hon tu i krikum: "isifara ok ... sinn.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

judgment of 30 march, case c­168/ 91 konstantinidis ν stadt altensteig and others — discrimination — international agreement — transliteration of greek.

Греческий

Δικαστήριο και Πρωτοδικείο κή εταιρεία εγκατεστημένη στο έδαφος της Κοινότητας).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Aterentes

Английский

the council also endorsed the amendment of the guide on videoconferencing in cross-border proceedings (10097/12) and the revised note on translation/transliteration of names of places/persons.

Греческий

Το Συμβούλιο ενέκρινε επίσης την τροποποίηση του οδηγού για τις εικονοτηλεδιασκέψεις σε δικαστικές διαδικασίες (10097/12) και το αναθεωρημένο σημείωμα για τις μεταφράσεις/το μεταγραμματισμό ονομάτων/τόπων/προσώπων.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Aterentes

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,798,702,507 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK