Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
they can only come from an agreement between the three institutions.
de kan kun komme fra en aftale mellem de tre institutioner.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
one is so near to another, that no air can come between them.
når den rejser sig, gyser helte, fra sans og samling går de af skræk.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
our friendship is so strong that no party barriers come between us.
vores venskab er så stort, at partitilhørsforhold ikke skiller os.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:
spring comes between winter and summer.
foråret kommer mellem vinter og sommer.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
the additional costs would come to between £380 and £780 million.
ekstraudgifterne ville udgøre mellem 380 og 780 mio. gbp.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
with our wireless peripherals, there's nothing to come between you and victory.
med vores trådløse udstyr i hånden, er der intet som kommer mellem dig og sejren.
Последнее обновление: 2017-02-27
Частота использования: 15
Качество:
however, he does not want euro-bureaucracy to come between that europe and its citizens.
han ønsker dog ikke, at eu-bureaukrati skal komme imellem europa og dets indbyggere.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
this can only come about through co-operation between all european actors, addressing:
dette kan kun gennemføres i et samarbejde mellem alle europæiske aktører, hvor man drøfter:
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
scores between 1 and 10indicate how close you come to eachextreme.
tallene imellem 1 og 10 kan du bruge til at vise, om duhælder mere til den ene eller den andenside.«
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
for once, the army can intervene in a positive way in order to come between the murderers and the murdered.
for én gangs skyld kan hæren gribe positivt ind og lægge sig imellem morderne og de myrdede.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
it comes at exactly the right time, between two framework programmes.
den kommer lige i det rette øjeblik, nøjagtigt mellem to rammeprogrammer.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
when it comes to promoting contacts between people, consistency is required.
for at fremme kontakter mellem mennesker skal man være konsekvent.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
as competition between service providers increases, charges are expected to come down.
en begyndelse hertil er programmet adapt, der understøtter erhvervsuddannelser inden for sektorer af arbejdsmarkedet, hvor der forventes grundlæggende forandringer og nedlæggelse af arbejdspladser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a more informal way of avoiding trade barriers comes from closer cooperation between different
denne procedure er besparende for virksomhederne og giver hurtigere adgang til nye markeder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
the protocols to come between olaf and the departments responsible for the structural funds will define respective responsibilities with regard to financial follow up.
de kommende protokoller mellem olaf og de tjenestegrene, der har ansvaret for strukturfondene, vil definere de respektive opgaver for så vidt angår den finansielle opfølgning.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
divided between 12 countries, this comes to about ecu 220,000 per country per annum.
fordeles dette beløb på 12 lande, giver det ca. 220.000 ecu pr. land pr. år.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
the fact is that this is where the end does not justify the means, and that is what must come between us and the approach adopted by the bush administration and the cia.
her helliger målet netop ikke midlet, og det skal adskille os fra bush-regeringens og cia' s fremgangsmåde!
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
does he not agree with me that it would be a formula for disaster if profit were to come between the concern of doctors and nurses and the welfare of patients?
kommissionen må imidlertid over for dem påpege, at fællesskabet ikke råder over midlerne til at beskytte kulturarven i tredjelande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
there does not appear to be any problem with this. there was a problem with the positioning of the amendment, but i think it should come between paragraphs 12 and 13.
der ser ikke ud til at være problemer med dette; det var der med hensyn til, hvor ændringsforslaget skulle indføres, men jeg forstår, at det bør komme ind mellem afsnit 12 og 13.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
this debate comes between the debate you held this morning on the discharge and the debate that will take place tomorrow morning on the conclusions of the vienna european council.
denne debat befinder sig mellem den debat, de havde her til formiddag om dechargeafgørelsen, og den debat, vi skal have i morgen, om konklusionerne af det europæiske råd i wien.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество: