Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
numerous political prisoners are languishing in indonesian gaols.
det prøver man imidlertid altid på hyklerisk manér at gøre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
the european ecolabel, however, has been languishing away for many years.
det europæiske miljømærke har dog ført en hensygnende tilværelse i mange år.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
amnesty says that they were arrested and have been languishing in prison camps without trial.
amnesty kan fortælle, at de blev arresteret, og at de er blevet anbragt i fangelejre uden rettergang.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
this europe, languishing in the doldrums only a few years back, is now forging ahead.
et sådant europa er i de seneste år begyndt at tage form og udvikler sig med tiltagende styrke.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ten years ago, eight of these states were languishing under the tyranny of communist dictatorships.
derfor er det en ekstremt presserende sag, at vi i europa-parlamentet kommer med denne erklæring i dag.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
thousands of people are today languishing in turkish prisons for having taken part in peaceful political activities.
tusindvis af mennesker sidder i dag fængslet i tyrkiet for deres fredelige politiske virksomhed. i den tyrkiske del af kurdistan er 3.185 byer blevet tømt i løbet af de sidste 14 år.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
the new technology can make it possible for the film and audio material currently languishing in cellars to be made available to a much larger audience.
film- og lydmateriale, som nu er oplagret i kældre, kan ved hjælp af en ny teknisk mulighed tilbydes til et langt større publikum.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:
that is what this interinstitutional agreement says in effect, and it just goes to show that democracy in europe is still languishing in the 19th century.
det er hovedlinjerne i denne interinstitutionelle aftale. en illustrering af den situation fra det 19. århundrede, hvori det europæiske demokrati befinder sig.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
madam president, here we are on the threshold of the 21st century, yet democracy in europe still seems to be languishing in the 19th.
fru formand, vi står på tærskelen til det 21. århundrede, men i europa har vi demokratiske tilstande, der snarere synes at høre det 19. århundrede til.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
i cannot think of anything worse than languishing for 25 years among the sand dunes and being taken in by referenda year upon year, only then to starve to death.
jeg kan ikke forestille mig noget værre end at sidde i 25 år ude midt i sandklitterne, at blive snydt ved folkeafstemninger år efter år og derudover senere sulte ihjel.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
it is a tragic situation because meanwhile the angolan people are languishing in unspeakable poverty, while a few of the supposed élite are sharing the oil resources that they have seized.
den er dramatisk, for imens dette står på, lever det angolanske folk nedsunket i navnløs elendighed, mens nogle formodede eliter deler den olie-manna mellem sig, som de har konfiskeret.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
he is just one of more than 1,300 political prisoners languishing in burmese jails, most of them guilty of nothing more than having the courage to stand up for their legitimate political freedoms.
han er blot én af de mere end 1.300 politiske fanger, der henslæber tilværelsen i burmesiske fængsler, og hvoraf de fleste ikke har gjort sig skyldige i andet end at have haft mod til at hævde deres legitime politiske frihedsrettigheder.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
the second case is that of colonel peresyn, who was shot down in the liberation of western slavonia, landed in an area occupied by the serbs, and is still languishing in prison today.
den anden sag er tilfældet med oberst peresyn, som blev skudt ned ved vestslavonijas befrielse, landede på serbisk territorium og den dag i dag frister tilværelsen i fængsel.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
madam president, for some time now mr uschkin hoti, a kosovo albanian professor and a great european, has been languishing in a serbian jail because years ago he dared to suggest a european negotiated solution for kosovo.
fru formand, i et serbisk fængsel har der i nogen tid siddet en kosovo-albansk professor, en stor europæer, uschkin hoti, fordi han allerede for år tilbage foreslog en europæisk forhandlingsløsning for kosovo.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
we must ensure that those who are the innocent victims- the collateral damage i suppose we should call it- of the war upon crime are not left languishing in jails, incommunicado from their families.
vi er nødt til at sikre, at uskyldige ofre- jeg formoder, vi bør kalde det indirekte skade- for bekæmpelsen af kriminalitet ikke efterlades i fængsler isoleret fra deres familier.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
too many financial and human resources (scientists, for example) are wasted in this crazy arms race, whilst the economic crisis and unemployment call for investment and the third world is languishing in underdevelopment.
alt for mange finansielle og menneskelige (f.eks. videnskabsmænd) ressourcer »spildes« i dette vanvittige oprustningskapløb, samtidig med at den økonomiske krise og arbejdsløsheden kræver investeringer, og den tredje verden synker stadig dybere ned i underudviklingen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
one mep to vote against, james moorhouse (london south and surrey east, ed), said that although 2,800 prisoners may have been released, there were a further 10,000 people languishing in local jails.
her vil det portugisiske formandskab søge at opnå nødvendige garantier fra alle parterne i sovjetunionens opløsningsproces, så det sikres, at de internationale forpligtelser opfyldes, sagde han.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: