Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
that debate has been salutary.
denne debat har været sund.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 2
Качество:
let us hope that it is also a salutary one.
lad os håbe, at chokket får en gavnlig virkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
experiences in politics are salutary, my friends.
politisk erfaring er sundt.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
that is a salutary figure to announce in this house.
vi forventer det samme af kommissionen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
the pisa study provided something of a salutary shock in germany.
pisa-undersøgelsen udløste et sundt chok f.eks. i tyskland.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
after the official denials pooh-poohing the salutary warnings, it has
dm'ens styrke, som nogle franske aviser med overdreven ondskabsfuldhed har betegnet som grov, skyldes ikke blot et perverst spil.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
that is a salutary thought for all of us as we contemplate the challenges of enlargement.
det er en sund tanke for os alle, når vi betragter udfordringerne i forbindelse med udvidelsen.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
yet they reckoned without the salutary reaction of the nobodies, both individuals and states.
clinton, ville være nok til at sikre dem en plads som tjenestefolk.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
i hope the national parliaments and the european parliament will react to this in a salutary manner.
jeg håber, at der fra de nationale parlamenter og europa-parlamentet vil komme en gavnlig reaktion herpå.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a clear statement of this kind is salutary and sets the parameters for our future policy to combat drugs.
det er med til at skabe en dejlig klarhed, når det gælder rammerne for fremtidens kamp mod narkotika.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
my group will vote in favour of this report, hoping that it will contribute towards this salutary realisation.
min gruppe stemmer for betænkningen i håbet om, at den kan bidrage til denne gavnlige iværksættelse.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
perhaps these can now be placed on a new footing, after the salutary shock provided by the bse crisis.
muligvis kan dette forhold nu placeres på et nyt grundlag efter det gavnlige chok, bse-krisen udløste.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
your president, mr dankert, has said that the european council's failure may prove a salutary shock.
parlamentets formand, hr. danken sagde, at det europæiske råds nederlag kan være et terapeutisk chok.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
our group wants to pay tribute, as you yourself have, mr andreotti, to the salutary determination of the american administration.
mest direkte ramt af krisen, samt endvidere at vise den nødvendige solidaritet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
it is as necessary and salutary as the mapping of dangerous sites, which we now realise, all too late, is a vital measure.
en sådan er lige så påkrævet og nyttig som en kortlægning af udsatte steder. sidstnævntes vitale nødvendighed ser vi demonstreret i den aktuelle situation, om end for sent.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
the experience of the ongoing leader programmes is a salutary lesson in the dangers of an excessively fussy, nit-picking set of guidelines.
hvis den reelt skal eksistere, kræver det, at der opnås en balance mellem territorierne på grundlag af princippet om lige muligheder for alle eu-borgerne, uanset hvor de bor.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество: