Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1 compare this with the terms used by the court of justice when, in opinion no 1/91 of 14 december 1991 (oj c 110, 29.4.1992, p. 1, paragraph 21), it summed up its caselaw on the characteristics of the community legal order: 'as the court of justice has consistently held, the community treaties established a new legal order for the benefit of which the states have limited their sovereign rights, in ever-wider fields, and the subjects of which comprise not only the member states but also their nationals (see, in particular, the judgment in case 26/62 van cend en loos [1963] ecr i).
1 compararemos este texto con el texto que el tribunal resume en su jurisprudencia sobre las características del ordenamiento jurídico comunitario, en su dictamen 1/91 de 14 de diciembre de 1991, do c 110 de 29.4.1992, p. 1, punto 21: «conforme a reiterada jurisprudencia del tribunal de justicia, los tratados comunitarios han creado un nuevo ordenamiento jurídico en favor del cual los estados han limitado, en ámbitos cada vez más amplios, sus derechos de soberanía y cuyos sujetos no son únicamente los estados miembros, sino también sus nacionales (véase, en especial, la sentencia de 5 de febrero de 1963, van gend en loos, 26/62, ree. ¡963, p. 1).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: