Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the fusion of both elements becomes an association of fragments where a chimerical reality exposes itself.
la fusión de estas partes se convierte en una asociación de fragmentos donde una realidad quimérica se expone.
without a doubt the concept of a modern society based only on functional groups is utopian or even chimerical.
sin lugar a dudas el concepto de sociedad moderna basado únicamente en grupos funcionales resulta utópico o incluso una quimera.
there's always an ideological offensive that builds up a chimerical monster, then campaigns to have it crushed.
cuando se trata de construir un monstruo fantástico siempre se produce una ofensiva ideológica, seguida de campañas para aniquilarlo.
i consider this idea fantastic, chimerical, capable only of deceiving the masses, especially of the weak and oppressed peoples.
considero que esta idea es fantástica, quimérica, apta solamente para engañar a las masas, especialmente a los pueblos débiles y oprimidos.
allowing the conflict to fester by constantly feeding morocco’s dream of a chimerical empire was and remains a fatal mistake.
permitir que el conflicto se propague alimentando constantemente el sueño de marruecos de un imperio quimérico ha sido y sigue siendo un error fatal.
the african savannah is the place where the most diverse chimerical beings and every-day objects create the vibrant frenzy that dominates this work.
la sabana africana es el lugar donde los más diversos seres quiméricos y objetos de uso cotidiano crean el bullicio vibrante que domina la obra titulada tots junts amb la sabana.
"…the possibility of reason’s having any effect ceases and its place is taken by slogans and chimerical wish-fantasies.
"...la posibilidad de que la razón tenga algún efecto cesa y su lugar es ocupado por los lemas y las quiméricas de deseos y fantasías.
it is a fantasy, based on a historical nostalgia, for a time that ever was.but independence, although chimerical, is nevertheless valuable and inspirational.
es una fantasía basada en la nostalgia histórica de un tiempo pasado que nunca existió.
although development as a necessarily uniform and linear advance of all humanity in the same direction toward the same form of universal happiness in a chimerical kingdom of abundance simply does not and cannot exist, development policies do exist and are applied daily.
el desarrollo, mantenido como objetivo y destino universal para el conjunto de la humanidad.
all seemed strange and unreal: the one flight a day airport, the chimerical building, the unexplainable void of the zone (and of my head).
todo resultaba extraño e irreal: el aeropuerto de un solo vuelo al día, el quimérico edificio, el vacío inexplicable de la zona (y de mi cabeza).
even less will giving an ultimatum to the insurgency, starting from the vain idea that peace would be the product of a chimerical military victory by the regime that brings the insurgency to its knees, exhausted and demobilized, before that absurdly named legal framework for peace.
mucho menos dando ultimátum a la insurgencia a partir de la idea vana de que la paz sería el producto de una quimérica victoria militar del régimen, que lleve de rodillas a la insurgencia, rendida y desmovilizada, ante ese adefesio llamado marco jurídico para la paz.
i don’t doubt this famous line by nicaragua’s national poet rubén darío, but you have to keep fanciful fantasies in check, and above all mark the difference between lyrical invention and chimerical derailment.
pero hay que poner dique a las ensoñaciones fantasiosas. y, sobre todo, marcar la diferencia entre el maquillaje lírico y el descarrilamiento quimérico.
"to the extent that there may have been expectations that the tribunals could spring to life and, without going through seemingly slow and costly developmental stages, emulate the functioning of mature experienced prosecutorial and judicial organs in national jurisdictions in adhering to a high standard of due process, such expectations were chimerical.
"en la medida en que puede haber habido la expectativa de que los tribunales podrían surgir y, sin pasar por etapas aparentemente lentas y costosas de desarrollo, emular el funcionamiento de órganos maduros y experimentados de enjuiciamiento y judiciales en las jurisdicciones nacionales y adherirse a la vez a un nivel elevado de garantías procesales, esas expectativas eran quiméricas.