Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
its reaction has invariably been characterized by subterfuge, procrastination, equivocation and selectivity.
su reacción siempre se ha visto caracterizada por el subterfugio, el aplazamiento, la utilización de equívocos y la selectividad.
the equivocation here is obvious and the lack of legal exactitude and precision needs no emphasis.
su carácter equívoco es evidente y la falta de finura y precisión jurídicas no necesita ser subrayada.
i am worried about the equivocation which is developing in relation to the proposed harmonization of taxation.
en efecto, la duda que subsiste es la siguiente: ¿prefiere la comisión evitar la consulta al parlamento europeo siempre que lo considere necesario ?
i will take this opportunity to ask that all forms of violence, without equivocation or exception, be targeted.
voy a aprovechar esta oportunidad para pedir que se traten todas las formas de violencia, sin equivocaciones o excepciones.
regarding britzka especially, everybody agreed that equivocation and confusion reigned for which the organisers were chiefly responsible.
hay que destacar que en el caso de britsko todos estuvieron de acuerdo en señalar que hubo un clima de indeterminación y confusión y cuya principal responsabilidad la atribuyeron a los organizadores.
this "instrumentalist" viewpoint was an equivocation which allowed scientific inquiry to continue without persecution.
este punto de vista del "instrumentalist" era una ambigüedad que permitió que la investigación científica continuara sin la persecución.
clearly the union's equivocation and indecision about the next enlargement southwards have done little to diminish the impact of opposition.
cierto es que la situación en los dos países es diferente, y nosotros tuvimos en cuenta esta diferencia con ocasión del debate en el seno de la comisión y de la redacción de los dos informes.