Вы искали: knausenberger (Английский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Spanish

Информация

English

knausenberger

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Испанский

Информация

Английский

uganda knausenberger, walter.

Испанский

pakistán kiggundu, andrew.

Последнее обновление: 2011-03-16
Частота использования: 1
Качество:

Английский

dogmatism and polemic do little for the debate from either side but instead we should concentrate on the common ground."archak (9/5) argued that polarization had implications at the farmer level, since government organizations were influenced by the political party in power while ngos tended to oppose biotechnology. thus, correct information about biotechnology rarely reached the farmers. the importance of the availability of good balanced information on a controversial topic such as gm crops was also emphasized in other messages. knausenberger (15/5) said that fora such as this one, would help public understanding of the issues and that a publicly funded agency, such as fao, should remain objective and not commit itself to any paradigm. towards the end of the conference, ashton (19/5) said that although many of the messages posted had reflected the polarity of the debate, it was "refreshing to see some meeting of minds. dogmatism and polemic do little for the debate from either side but instead we should concentrate on the common ground."

Испанский

el dogmatismo y la polémica sirven de poco a ambas partes en el debate; deberíamos concentrarnos, por el contrario, en los aspectos que compartimos."archak (9/5) argumentó que la polarización tenía consecuencias para los agricultores, ya que el partido político en el poder influía en las entidades públicas, mientras que las ong tendían a oponerse a la biotecnología. por tanto, rara vez llegaba a los agricultores una información correcta sobre la biotecnología. en otros mensajes se destacó también la importancia de disponer de información exacta y equilibrada sobre un tema polémico como los cultivos modificados genéticamente. knausenberger (15/5) afirmó que foros como éste ayudarían a que el público comprendiera los problemas y que un organismo financiado con fondos públicos, como la fao, debía ser objetivo y no comprometerse con ningún paradigma. al final de la conferencia, ashton (19/5) dijo que aunque muchos de los mensajes publicados reflejaban la polarización del debate, era "reconfortante comprobar cierta convergencia de opiniones. el dogmatismo y la polémica sirven de poco a ambas partes en el debate; deberíamos concentrarnos, por el contrario, en los aspectos que compartimos."

Последнее обновление: 2011-03-16
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,031,798,550 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK