Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it shows the technology for the production of goat blue cheese, by adding penicillium roqueforti.
illustra la tecnologia per la produzione di un formaggio caprino caratterizzato dallo sviluppo di muffe edibili nella pasta, dovute all'inoculo di spore penicillium roqueforti.
combine with: goat cheese, blue cheese, pastries made with almonds or nuts in general.
abbinamenti: caprini stagionati, formaggi erborinati, pasticceria secca in particolar modo a base di mandorle o frutta a guscio in genere.
arrange the apple mousse in round shapes on the plates and top with the cubed apple and blue cheese.
disporre la mousse di mele nei piatti formando un cerchio e coprire con le dadolate di mele e di formaggio.
a new blue cheese from novara area that bears the name of the patron saint of the town of arona: erborinato sancarlone.
un nuovo blu novarese che porta il nome del santo protettore della città di arona: l’erborinato sancarlone.
excellent with goat cheese and matured blue cheese, foie gras and pâté of game, but above all it is an important “meditation wine”.
eccellente con formaggi di capra ed erborinati stagionati, foie gras e paté di cinghiale, ma soprattutto è un vino da meditazione. :
cheese is obtained by processing cow’s milk from the province of novara. it ‘a blue cheese table that recalls the great tradition of piedmont blues.
formaggio ottenuto dalla lavorazione di latte vaccino proveniente dalla provincia di novara. e’ un formaggio erborinato da tavola che richiama la grande tradizione dei blu piemontesi.
this classical cheese from piedmont is oheese obtained by processing raw cow’s milk from the valli di lanzo. it is a blue cheese to be eaten on your table that recalls the great tradition of blues piedmont.
formaggio ottenuto dalla lavorazione a crudo di latte vaccino proveniente dalle valli di lanzo. e’ un formaggio erborinato da tavola che richiama la grande tradizione dei blu piemontesi.
for example, heating and ageing produces a hard cheese, stretching gives us mozzarella and ripening produces the delicious array of brie, camembert and blue cheeses.
ad esempio il calore e l’invecchiamento producono i formaggi a pasta dura, l’allungamento permette di produrre la mozzarella, e la stagionatura produce deliziosi formaggi quali il brie, il camembert, il gorgonzola e gli altri formaggi erborinati.
route description: axis breclav and also the most important landscape feature is the blue cheese thaya. the most important type of forest vegetation in the floodplain of the alluvial forests , which are dependent on high water table and recurrent flooding .
descrizione del percorso: axis breclav e anche la funzione panorama più importante è il formaggio blu thaya . il tipo più importante di vegetazione forestale nella pianura alluvionale delle foreste alluvionali , che sono dipendenti da tavola di acqua alta e ricorrente inondazioni.
the methods for draining the curd and for salting by hand give bleu d'auvergne a very fine marbling, uniformly spread throughout the cheese, which distinguishes it from other blue cheeses.
i metodi di sgocciolatura della cagliata e la salatura manuale conferiscono al bleu d'auvergne un'erborinatura molto fine, ripartita uniformemente nella massa, che lo distingue dagli altri formaggi a pasta erborinata.
7pm – unisg stand – “blue cheeses on either side of the channel”, a lecture by cristiano de riccardis, unisg master courses lecturer, with a tasting of four blue cheeses from italy, france and the united kingdom.
ore 19 – stand unisg – conferenza con degustazione “gli erborinati al di là e al di qua della manica” tenuta da cristiano de riccardis, docente dei corsi master unisg. in assaggio 4 formaggi erborinati dall’italia, francia e regno unito.