Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
it is he who has subdued the sea that you may eat fresh meat from it, and obtain ornaments to wear. you see the ships plough through it that you may seek of his bounties and, perhaps, be grateful.
ههر ئهو زاتهیه که دهریای بۆ بار هێناون تا گۆشتی تهڕو تازهی لێ بخۆن، تا له ئاویدا جۆرهها گهوههرو مرواری دهربهێنن و له دهست و ملی بکهن، ههروهها کهشتیهکان دهبینیت دهریا لهت دهکهن، تا فهزڵ و بهخششی تری پهروهردگار بهدهست بهێنن، بۆ ئهوهی سوپاسگوزاریش بکهن.
he said, 'he says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.' they said, 'now thou hast brought the truth'; and therefore they sacrificed her, a thing they had scarcely done.
موسا وتی: بهڕاستی خوا دهفهرموێت: ئهوه مانگایهكه هێشتا ڕانههێنراوه زهوی بكێڵێت و جووت بكات، ئاودێری كشتوكاڵیش ناكات، بێ عهیبهو یهك ڕهنگهو هیچ پهڵهیهكی تێدانی یه، ئهوسا وتیان: ئا ئێسته ئیتر ههواڵی ڕاستهقینهت پێداین (ئیتر دوای ههوڵ و كۆششێكی زۆر بهدهستیان هێنا) و سهریان بڕی، ههرچهنده خهریك بوو ئهو كارهش نهكهن.