Вы искали: jeopardizing (Английский - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Lithuanian

Информация

English

jeopardizing

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Литовский

Информация

Английский

the need to avoid jeopardizing achievement of the aim pursued in establishing the quota.

Литовский

būtinumą nustatoma kvota vengti rizikos dėl siekiamo tikslo.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:

Английский

now we must consider a strategy that will keep momentum high without jeopardizing the primary objective.

Литовский

dabar turime apsvarstyti strategiją, kuri leis išsaugoti pasiryžimą veikti ir nesukels pavojaus pagrindinio tikslo įgyvendinimui.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it is important to anchor the progress made and keep momentum high without jeopardizing the fundamental objective.

Литовский

svarbu įtvirtinti pasiektą pažangą ir nelėtinti tempo, kad nekiltų grėsmė pagrindinio tikslo įgyvendinimui.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

how can this usefully be done without jeopardizing essential guarantees for transparency and non-discrimination amongst bidders?

Литовский

kaip būtų galima tai padaryti nesukeliant grėsmės pagrindinėms garantijoms, kad konkursas vyks skaidriai ir konkurso dalyviai nebus diskriminuojami?

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it can provide a solution to the problem of company competitiveness at a time when many are experiencing cuts, which are jeopardizing their business.

Литовский

Šis klausimas svarbus ir įmonių konkurencingumui, kadangi nemažai jų vis dar susiduria su energijos tiekimo nutraukimu, keliančiu pavojų jų veiklai.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the challenge is to achieve the highest possible level of security for the supply chain without jeopardizing trade whilst keeping administrative requirements to the minimum.

Литовский

uždavinys yra pasiekti aukščiausią įmanomą tiekimo grandinės saugumo lygį nekenkiant prekybai ir keliant minimalius administracinius reikalavimus.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

having given input to the development of emissions trading schemes in third countries or administrative entities with a view to enabling linking to the eu ets without jeopardizing its environmental integrity.

Литовский

Įnašas į trečiųjų šalių ar administracinių subjektų taikomas išmetamųjų teršalų leidimų prekybos sistemas, siekiant sudaryti tinkamas sąlygas susieti jas su es lps, nekeliant pavojaus es lps aplinkos apsaugos veiksmingumui.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

whereas the community's woodland resources are subject to a number of threats which risk jeopardizing the fulfilment of their economic, environmental and social functions;

Литовский

kadangi bendrijos miškingų vietovių ištekliams gresia įvairūs pavojai, kurie gali sutrukdyti įgyvendinti ekonomines, aplinkos apsaugos ir socialines šių išteklių funkcijas;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

member states shall ensure that the area referred to in article 4 is protected from the impacts of any other human activity jeopardizing the conservation of the features that characterize that area as an area of spawners' aggregation.

Литовский

valstybės narės užtikrina, kad 4 straipsnyje nurodytas rajonas būtų saugomas nuo bet kurios kitos žmonių veiklos, keliančios pavojų savybių, dėl kurių tas rajonas laikomas neršto plotu, išsaugojimui, poveikio.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

serious or repeated infringements jeopardizing the safety of the transport of dangerous goods committed by a non-resident vehicle or undertaking must be reported to the competent authorites in the member state in which the vehicle is registered or in which the undertaking is established.

Литовский

apie rimtus arba pakartotinius pažeidimus, keliančius pavojų pavojingų krovinių vežimo, kurį vykdo transporto priemonė nerezidentė arba įmonė, saugai, būtina pranešti valstybės narės, kurioje transporto priemonė yra registruota arba kurioje yra įsisteigusi įmonė, kompetentingoms institucijoms.

Последнее обновление: 2016-10-03
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

member states shall take the measures necessary for the protection of deep sea sensitive habitats in the areas referred to in paragraph 1 and in particular shall ensure that they protect these areas from the impacts of any other than fishing activity jeopardizing the conservation of the features that characterize these particular habitats.

Литовский

valstybės narės imasi priemonių, būtinų giliavandenėms pažeidžiamoms buveinėms apsaugoti 1 dalyje nurodytuose rajonuose, ypač užtikrina šių rajonų apsaugą nuo bet kokios kitos nei žvejybos veiklos, keliančios pavojų šioms ypatingoms buveinėms būdingų savybių išsaugojimui, poveikio.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Английский

'however, should an exceptional situation arise in which there is a risk of fraud seriously jeopardizing the correct application of community rules in respect of olive oil, the agency shall inform the member state in question and the commission.

Литовский

"tačiau jei susiklosto išimtinė situacija, kurioje atsiranda sukčiavimo rizika, kelianti rimtą pavojų teisingam bendrijos taisyklių dėl alyvų aliejaus taikymui, agentūra apie tai informuoja atitinkamą valstybę narę ir komisiją.

Последнее обновление: 2013-03-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

without prejudice to the application of article 4 (1), where the commission has clear prima facie evidence that certain practices are contrary to article 85 or 86 of the treaty and have the object or effect of directly jeopardizing the existence of an air service, and where recourse to normal procedures may not be sufficient to protect the air service or the airline company concerned, it may by decision take interim measures to ensure that these practices are not implemented or cease to be implemented and give such instructions as are necessary to prevent the occurrence of these practices until a decision under article 4 (1) is taken.

Литовский

nepažeisdama 4 straipsnio 1 dalies taikymo, kai komisija turi aiškių prima facie įrodymų, kad tam tikri veiksmai prieštarauja sutarties 85 arba 86 straipsniams ir gali tiesiogiai kelti grėsmę arba daryti įtaką oro transporto paslaugoms, kai tam tikrai paslaugai ar oro linijų kompanijai apsaugoti įprastos darbo tvarkos nepakanka, komisija savo sprendimu gali taikyti laikinąsias priemones, užtikrinančias, kad šie veiksmai nebūtų įgyvendinti arba nutraukti jų įgyvendinimą ir duoti reikiamus nurodymus, kurie užkerta tokių veiksmų plitimą iki tol, kol bus priimtas sprendimas pagal 4 straipsnio 1 dalį.

Последнее обновление: 2017-02-17
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Translated.com

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,773,843 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK