Вы искали: unwritten (Английский - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Lithuanian

Информация

English

unwritten

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Литовский

Информация

Английский

this applies also to unwritten agreements, as well as to concerted practices.

Литовский

tai taip pat taikoma žodiniams susitarimams ir suderintiems veiksmams.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

problems arise from an apparent difference in the unwritten standards applied by each system.

Литовский

problemos kyla dėl aiškaus kiekvienoje sistemoje taikomų nerašytų standartų skirtumo.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the said unwritten principle of icelandic law predates the entry into force of the eea agreement.

Литовский

minėtas nerašytas islandijos teisės principas yra ankstesnis už eee susitarimą.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it deduces that the new sme definition therefore leaves no scope for judgment evaluation or for unwritten conditional elements.

Литовский

iš to vokietija daro išvadą, kad naujoji mvĮ apibrėžtis nesuteikia laisvės veikti savo nuožiūra ar taikyti nerašytus reikalavimus.

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in addition, the unwritten social codes do not suggest that the turkish people are gravitating towards a european identity.

Литовский

be to, nerašytos socialinio elgesio normos nenurodo, kad turkijos piliečiai norėtų įgyti europietišką identitetą.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Английский

that principle has been an integral part of the unwritten rules of community legality since one of the first judgments delivered by the court of justice.

Литовский

nuo tada, kai teisingumo teismas priėmė vieną pirmųjų savo sprendimų, šis principas yra sudėtinė nerašytų bendrijos teisės taisyklių dalis 99.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

61 — it is clear from the gradual strengthening of the principle of transparency in caselaw that it is an unwritten source of community law.

Литовский

61 — atsižvelgiant į laipsnišką skaidrumo principo stiprinimą teisingumo teismo praktikoje, akivaizdu, kad šis principas yra nerašytinis bendrijos teisės šaltinis. Žr.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

article 5 would entail the addition of an unwritten condition, which would be contrary to the principle of legal certainty and to the spirit of the community provision.

Литовский

adidas ir adidas benelux teisės principą aiškinant 5 straipsnį, taip būtų įtraukiama dar viena nerašyta sąlyga, o tai prieštarautų teisiniam saugumui ir bendrijos normos esmei.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

a large part of the history of eastern europe is unwritten, or at least few are aware of it, and precisely the part that concerns crimes connected with communism.

Литовский

didelrytų europos istorijos dalis yra neužrašyta ar mažiausiai žinoma ir būtent ta dalis, kuri susijusi su komunizmo nusikaltimais.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Английский

the main (unwritten) rules for applicants are to be businesslike, polite, factual, well presented, motivated and on time.

Литовский

neprivalote pasakoti apie pomėgius, nesusijusius su darbu, nebent atsakydamas (-a) į klausimą pateikiate juos kaip pavyzdžius, kad gebate atlikti konkrečią užduotį.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in short, in german trade mark law, the freihaltebedürfnis principle became an unwritten condition of trade mark applications, 19 created by caselaw and additional to the legal requirements imposed by the wzg.

Литовский

taigi vokietijos prekių ženklų teisėje freihaltebedürfnis principas tapo nerašytine paraiškų įregistruoti prekių ženklą sąlyga 19, sukurta teismų praktikos ir papildančia ankstesniame vokietijos prekių ženklų įstatyme nustatytus teisinius reikalavimus.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the inventory created by the project has led to a comprehensive overview of mills, which is based on historical information from maps, land registers, monographs, materials available from current owners and unwritten tradition.

Литовский

pagal šį projektą sudarytas aprašas leido išsamiai apžvelgti vietovės malūnus, remiantis istorine informacija, sukaupta remiantis žemėlapiais, žemės registrais, monografijomis, dabartinių savininkų suteikta medžiaga ir žodinėmis tradicijomis.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in one case, the european commission found that an aid scheme relating to anstaltslast and gewährträgerhaftung was based on the combination of an unwritten old legal principle combined with widespread practice across germany [102].

Литовский

vienoje byloje europos komisija nustatė, kad pagalbos schema, susijusi su atsakomybe už įstaigos veikimą (vok. anstaltslast) ir garanto civiline atsakomybe už visas prievoles (vok. gewährträgerhaftung), buvo paremta vokietijoje galiojančiu senu nerašytu teisiniu principu ir plačiai paplitusia praktika [102].

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

respect for european law, which enables us to resolve our conflicts amicably and achieve a balance of interests in a peaceful way, must be continually renewed through the unwritten rules that govern our relations in europe: consideration and respect for one another.

Литовский

pagarba europos įstatymams, kuri padeda mums draugiškai spręsti mūsų konfliktus ir taikingai siekti interesų pusiausvyros turėtų būti nuolat palaikoma per nerašytas mūsų santykių europoje taisykles, kurios reiškia dėmesį ir pagarbą vieni kitiems.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Английский

for the period 1997–2008 it is undisputed that as oslo sporveier passed on the annual compensation to as sporveisbussene, according to the terms of the transport agreement, which appears in essence to have formalised the previous unwritten administrative practice of calculating the annual compensation [84].

Литовский

akivaizdu ir tai, kad 1997–2008 m. „as oslo sporveier“ metinę kompensaciją perdavė „as sporveisbussene“ pagal transporto sutarties, kuria iš esmės įteisinta ankstesnė nerašyta administracinė metinės kompensacijos apskaičiavimo praktika, sąlygas [84].

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,778,233,348 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK