Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
but if any turn away and reject allah,-
akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, -
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do they believe in falsehood, and reject the blessings of god?
oleh itu, patutkah mereka percaya kepada perkara yang salah, dan kufur ingkar akan nikmat-nikmat allah?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do you, then, believe a part of the book and reject a part?
sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian (dari isi) kitab taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
control all product who wish to sent to the custemer custemer and reject
control semua product yang ingin dihantar ke custemer dan yang custemer reject
Последнее обновление: 2016-02-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
those who believe in falsehood and reject god will surely be the losers."
dan mereka yang percaya kepada perkara yang salah dan tidak percaya kepada allah, mereka itulah orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and rejects goodness,
serta ia mendustakan perkara yang baik,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
those who believe in vanity and reject god—it is they who are the losers.”
dan mereka yang percaya kepada perkara yang salah dan tidak percaya kepada allah, mereka itulah orang-orang yang rugi.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but those who deny and reject our signs will belong to hell, and there abide unchanged."
dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and rejects what is right,
serta ia mendustakan perkara yang baik,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.
dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat kami (al-quran), merekalah ahli neraka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the flame.
dan (sebaliknya) orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itulah ahli neraka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
those who deny and reject our signs shall be the inhabitants of the fire; therein shall they abide forever."
dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and (as for) those who disbelieve in and reject our communications, these it is who shall have a disgraceful chastisement.
dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, maka mereka beroleh azab seksa yang menghina.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and (as to) those who disbelieve in and reject my communications, they are the inmates of the fire, in it they shall abide.
dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but as for those who disbelieve and reject our signs—these are the inmates of the fire—wherein they will remain forever.”
dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and (as for) those who disbelieve and reject our communications, they are the inmates of the fire, to abide therein and evil is the resort.
dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, merekalah ahli neraka, kekalah mereka di dalamnya; dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
god has created spouses for you from your own selves. he has created your sons and grandsons from your spouses and has given you pure things for your sustenance. do they then believe in falsehood and reject the bounties of god?
dan allah menjadikan bagi kamu dari diri kamu sendiri pasangan-pasangan (isteri), dan dijadikan bagi kamu dari pasangan kamu: anak-anak dan cucu-cicit, serta dikurniakan kepada kamu dari benda yang baik lagi halal; maka patutkah mereka (yang ingkar itu) percaya kepada perkara yang salah (penyembahan berhala), dan mereka kufur pula akan nikmat allah?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
who is more unjust then one who invents falsehood against god and rejects the truth after it has come to them.
(apabila berlaku yang demikian), maka nyatalah bahawa tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap allah, dan mendustakan kebenaran sebaik-baik sahaja kebenaran itu disampaikan kepadanya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so that when they saw our might, they said: "we believe in god the one and single, and reject those we associated (with him)." --
maka ketika mereka melihat azab kami, mereka berkata: "kami beriman kepada allah semata-mata, dan kami kufur ingkar kepada benda-benda yang dengan sebabnya kami menjadi musyrik".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and a faction of the people of the scripture say [to each other], "believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will abandon their religion,
dan berkatalah segolongan dari ahli kitab (sesama sendiri): "berimanlah kamu kepada al-quran yang diturunkan kepada orang-orang yang beriman itu: pada sebelah pagi, dan kufurlah (ingkarlah) pada petangnya, supaya mereka (merasa ragu-ragu, lalu) kembali menjadi kafir semula".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование