Вы искали: cert and reject (Английский - Малайский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Malay

Информация

English

cert and reject

Malay

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Малайский

Информация

Английский

but if any turn away and reject allah,-

Малайский

akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, -

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

do they believe in falsehood, and reject the blessings of god?

Малайский

oleh itu, patutkah mereka percaya kepada perkara yang salah, dan kufur ingkar akan nikmat-nikmat allah?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

do you, then, believe a part of the book and reject a part?

Малайский

sesudah itu maka patutkah kamu hanya percaya kepada sebahagian (dari isi) kitab taurat dan mengingkari akan sebahagian yang lain?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

control all product who wish to sent to the custemer custemer and reject

Малайский

control semua product yang ingin dihantar ke custemer dan yang custemer reject

Последнее обновление: 2016-02-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

those who believe in falsehood and reject god will surely be the losers."

Малайский

dan mereka yang percaya kepada perkara yang salah dan tidak percaya kepada allah, mereka itulah orang-orang yang rugi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and rejects goodness,

Малайский

serta ia mendustakan perkara yang baik,

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

those who believe in vanity and reject god—it is they who are the losers.”

Малайский

dan mereka yang percaya kepada perkara yang salah dan tidak percaya kepada allah, mereka itulah orang-orang yang rugi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

but those who deny and reject our signs will belong to hell, and there abide unchanged."

Малайский

dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and rejects what is right,

Малайский

serta ia mendustakan perkara yang baik,

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.

Малайский

dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat kami (al-quran), merekalah ahli neraka.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the flame.

Малайский

dan (sebaliknya) orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itulah ahli neraka.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

those who deny and reject our signs shall be the inhabitants of the fire; therein shall they abide forever."

Малайский

dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and (as for) those who disbelieve in and reject our communications, these it is who shall have a disgraceful chastisement.

Малайский

dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, maka mereka beroleh azab seksa yang menghina.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and (as to) those who disbelieve in and reject my communications, they are the inmates of the fire, in it they shall abide.

Малайский

dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

but as for those who disbelieve and reject our signs—these are the inmates of the fire—wherein they will remain forever.”

Малайский

dan orang-orang kafir yang mendustakan ayat-ayat keterangan kami, mereka itu ialah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

and (as for) those who disbelieve and reject our communications, they are the inmates of the fire, to abide therein and evil is the resort.

Малайский

dan orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan kami, merekalah ahli neraka, kekalah mereka di dalamnya; dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

god has created spouses for you from your own selves. he has created your sons and grandsons from your spouses and has given you pure things for your sustenance. do they then believe in falsehood and reject the bounties of god?

Малайский

dan allah menjadikan bagi kamu dari diri kamu sendiri pasangan-pasangan (isteri), dan dijadikan bagi kamu dari pasangan kamu: anak-anak dan cucu-cicit, serta dikurniakan kepada kamu dari benda yang baik lagi halal; maka patutkah mereka (yang ingkar itu) percaya kepada perkara yang salah (penyembahan berhala), dan mereka kufur pula akan nikmat allah?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

who is more unjust then one who invents falsehood against god and rejects the truth after it has come to them.

Малайский

(apabila berlaku yang demikian), maka nyatalah bahawa tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap allah, dan mendustakan kebenaran sebaik-baik sahaja kebenaran itu disampaikan kepadanya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Английский

so that when they saw our might, they said: "we believe in god the one and single, and reject those we associated (with him)." --

Малайский

maka ketika mereka melihat azab kami, mereka berkata: "kami beriman kepada allah semata-mata, dan kami kufur ingkar kepada benda-benda yang dengan sebabnya kami menjadi musyrik".

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and a faction of the people of the scripture say [to each other], "believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will abandon their religion,

Малайский

dan berkatalah segolongan dari ahli kitab (sesama sendiri): "berimanlah kamu kepada al-quran yang diturunkan kepada orang-orang yang beriman itu: pada sebelah pagi, dan kufurlah (ingkarlah) pada petangnya, supaya mereka (merasa ragu-ragu, lalu) kembali menjadi kafir semula".

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,337,596 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK