Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
and all the devils who built and dived for him.
dan (kami mudahkan baginya memerintah) jin syaitan; (ia memerintah) golongan-golongan yang pandai mendirikan bangunan, dan yang menjadi penyelam (bagi menjalankan kerja masing-masing).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and some of the satans dived for him and others did work as well. we were watching over them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and of the satans some dived for him and did other work besides; and we were watching over them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
among the devils were some who dived for him and performed tasks other than that, and we were watchful over them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and of the devils were some that dived for him, and performed other, lesser tasks. but we kept them restrained.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was we who guarded them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and we subdued many devils who dived (into the sea) for him and carried out other jobs besides that. we kept watch over all of them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and among the devils, were those who dived (in water) for him and did works other than this; and we had kept them restrained.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and of the evil ones (subdued we unto him) some who dived (for pearls) for him and did other work, and we were warders unto them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and of the shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was we who guarded them.
dan (kami mudahkan) sebahagian dari syaitan-syaitan untuk menyelam baginya, serta melakukan kerja-kerja yang lain dari itu; dan adalah kami mengawal mereka (daripada melanggar perintahnya).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: