Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
you deliberately want to make fun of my feelings
awak sengaja cakap seperti ini pada saya
Последнее обновление: 2020-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
they said, "do you make fun of us?"
mereka berkata: "adakah engkau hendak menjadikan kami ini permainan?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and when they went back to their people turned to make fun of them;
dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
you don't count on me, then don't play tricks on me, i won't count and play games with you either. but if you cheat and make fun of me, don't be angry with my game later
awak tak berkira dengan saya lepas tu gental jangan main tipu tipu dengan saya,saya pun tak akan berkira dan main gental jugak dengan awak.tapi kalau sekali awak tipu dan mempermainkan saya,jangan marah nanti dengan permainan saya pulak
Последнее обновление: 2021-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
and when you call to prayer, they mock and make fun of it; this is because they are people without any sense.
dan apabila kamu menyeru (azan) untuk mengerjakan sembahyang, mereka menjadikan sembahyang itu sebagai ejek-ejekan dan permainan. yang demikian itu ialah kerana mereka suatu kaum yang tidak berakal.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
when he comes to know something of our messages he makes fun of them: for them is shameful punishment.
dan apabila sampai ke pengetahuannya sesuatu dari ayat-ayat penerangan kami, ia menjadikannya ejek-ejekan; mereka yang demikian keadaannya, akan beroleh azab yang menghina.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
but when the unbelievers see you they make fun of you (and say): "is this the one who mentions your gods (deridingly)?"
dan apabila orang-orang kafir itu melihatmu, mereka hanyalah menjadikan perkara yang engkau sampaikan itu sebagai ejek-ejekan sahaja, sambil berkata sesama sendiri: "inikah dia orangnya yang mencaci tuhan-tuhan kamu?"
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the life of this world is made to appear beautiful in the sight of the disbelievers, and they make fun of the believers; and the pious will be above them on the day of resurrection; and allah may give to whomever he wills, without account.
kehidupan dunia (dan kemewahannya) diperhiaskan (dan dijadikan amat indah) pada (pandangan) orang-orang kafir, sehingga mereka (berlagak sombong dan) memandang rendah kepada orang-orang yang beriman. padahal orang-orang yang bertaqwa (dengan imannya) lebih tinggi (martabatnya) daripada mereka (yang kafir itu) pada hari kiamat kelak.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.