Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
god outspreads and straitens his provision unto whomsoever he will.
allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan ia juga yang menyempitkannya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah grasps and outspreads and to him you shall be returned.
dan (ingatlah), allah jualah yang menyempit dan yang meluaskan (pemberian rezeki) dan kepadanyalah kamu semua dikembalikan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
god grasps, and outspreads; and unto him you shall be returned.
dan (ingatlah), allah jualah yang menyempit dan yang meluaskan (pemberian rezeki) dan kepadanyalah kamu semua dikembalikan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do they know that god outspreads and straitens his provision to whomsoever he will?
(mengapa mereka mendakwa demikian), tidakkah mereka mengetahui bahawa sesungguhnya allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan ia juga yang menyempitkannya?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do they not see that allah outspreads and restricts his provision to whom he will?
(mengapa mereka bersikap demikian?) dan mengapa mereka tidak melihat (dengan hati mereka) bahawa allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya (sebagai cubaan adakah orang itu bersyukur atau sebaliknya), dan ia juga yang menyempitkannya (sebagai ujian sama ada diterima dengan sabar atau tidak)?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
do they not know that allah outspreads and withholds his provision to whosoever he will?
(mengapa mereka mendakwa demikian), tidakkah mereka mengetahui bahawa sesungguhnya allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan ia juga yang menyempitkannya?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
god outspreads and straitens his provision to whomsoever he will of his servants; god has knowledge of everything.
allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya di antara hamba-hambanya dan menyempitkan (rezeki itu) baginya; sesungguhnya allah maha mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah outspreads and restricts his provision to whomsoever he will of his worshipers. allah has knowledge of all things.
allah memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya di antara hamba-hambanya dan menyempitkan (rezeki itu) baginya; sesungguhnya allah maha mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
surely thy lord outspreads and straitens his provision unto whom he will; surely he is aware of and sees his servants.
sesungguhnya tuhanmu lah yang meluaskan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut undang-undang peraturannya), dan ia juga yang menyempitkannya (menurut yang demikian). sesungguhnya ia maha mendalam pengetahuannya, lagi maha melihat akan hamba-hambanya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say: 'my lord outspreads and withholds his provision to whomsoever he will. but most people do not know'
katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya tuhanku memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan dia juga yang menyempitkan (bagi sesiapa yang dikehendakinya); akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui (hakikat itu).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
say: 'my lord outspreads and straitens his provision to whomsoever he will, but most men do not know it.'
katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya tuhanku memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan dia juga yang menyempitkan (bagi sesiapa yang dikehendakinya); akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui (hakikat itu).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
to him belong the keys of the heavens and the earth. he outspreads and straitens his provision to whom he will; surely he has knowledge of everything.
dia lah jua yang menguasai urusan dan perbendaharaan langit dan bumi; ia memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut peraturan yang telah ditetapkan), dan dia juga yang menyempitkannya (menurut peraturan itu); sesungguhnya ia maha mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
to him belongs the keys of the heavens and the earth. he outspreads and withholds his provisions to whom he will, surely, he has knowledge of all things.
dia lah jua yang menguasai urusan dan perbendaharaan langit dan bumi; ia memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya (menurut peraturan yang telah ditetapkan), dan dia juga yang menyempitkannya (menurut peraturan itu); sesungguhnya ia maha mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say: 'my lord outspreads and withholds his provision to whomsoever he will of his worshipers. whatsoever you expend he will replace it. he is the best of providers'
katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya tuhanku memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya di antara hamba-hambanya, dan ia juga yang menyempitkan baginya; dan apa sahaja yang kamu dermakan maka allah akan menggantikannya; dan dia lah jua sebaik-baik pemberi rezeki".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(vi) do not keep your hand fastened to your neck nor outspread it, altogether outspread, for you will be left sitting rebuked, destitute.
dan janganlah engkau jadikan tanganmu terbelenggu di lehermu, dan janganlah pula engkau menghulurkannya dengan sehabis-habisnya, kerana akibatnya akan tinggalah engkau dengan keadaan yang tercela serta kering keputusan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: